Besides, it's not a big bunch. |
Кроме того, компания небольшая. |
Besides... we'll soon be gone. |
Кроме того мы скоро улетим. |
Besides, it would tie up the estate. |
Кроме того связь с наследством. |
Besides that, you're a girl. |
Кроме того, ты девушка. |
Besides, you know he's sequestered. |
Кроме того, Ник изолирован. |
Besides it looks okay on you. |
Кроме того тебе идет. |
Besides, CPR's a breeze. |
Кроме того, это просто |
Besides... they're reshuffling the department. |
Кроме того... перетасовывают отделения. |
Besides, it's in the contract. |
Кроме того, это контракт. |
Besides, we should talk. |
Кроме того, мы должны поговорить |
Besides break up with her. |
Кроме того, порвал с ней. |
Besides, it's the Captain. |
Кроме того, это капитан. |
Besides, it's dark. |
Кроме того, что там темно. |
Besides, he's far away. |
Кроме того, он далеко. |
Besides, I'm... |
Кроме того, я... |
Besides, you're married now |
Кроме того, ты же теперь замужем. |
Besides, I'm a robot; |
Кроме того я - робот. |
Besides, you know me. |
Кроме того, ты меня знаешь. |
Besides, we're closing. |
Кроме того, мы закрываемся. |
Besides, it's on Carlo. |
Кроме того, платит Карло. |
Besides, bromances are overrated. |
Кроме того, бромансы переоценены. |
Besides, Carl was busy. |
Кроме того, Карл занят. |
Besides, you're here. |
Кроме того, ты здесь. |
Besides, you love me. |
Кроме того, ты меня любишь. |
Besides, I think she's Latin. |
И, кроме того... |