Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
Besides, I would find you. Кроме того, я хотел бы найти тебя
Besides, what would your friends and family think? Кроме того, что подумают твои друзья и семья?
Besides, before "W." gave her this assignment, she wanted to spend Valentine's Day with me anyway, so... Кроме того, перед тем, как в "Ш" ей дали это задание Она собиралась провести День Святого Валентина со мной так что...
Besides, I don't want or need or require any more trouble in my life, so can we just... Кроме того, я не хочу, и не нуждаюсь в больших неприятностях в жизни, так что можем ли мы просто...
Besides, I could use a good... Кроме того, Я мог бы использовать добро
Besides, we have to respect the loss we are grieving. Кроме того... мы должны помнить о потери, которое нас постигло
Besides, beef for kidnapping... it got to be better than dying up here in this cabin. Кроме того, срок за похищение... все же лучше, чем сдохнуть здесь, в этом сарае.
Besides, the look on Meredith's face? Кроме того, какое у Мередит было лицо.
Besides, I figured it was the least I could do after pointing a shotgun in your face. Кроме того, я полагал, что это меньшее, что могу сделать после того, как пушка была направлена на твое лицо.
Besides, you got a better idea, I'm all ears. Кроме того, если у тебя есть другой вариант, то я слушаю.
Besides, I've also got a foolproof Plan B and his name is Alex. Кроме того, у меня есть железный план Б, и его зовут Алекс.
Besides the fact that he has my daughter? Кроме того, что у него моя дочь?
Besides, when I agreed to be their surrogate, Кроме того, когда я соглашалась стать для них суррогатной матерью
Besides, this is a farming community and if I didn't make house-calls, my office would look like a traveling circus. Кроме того, это фермерская община и, если бы я не ездила по вызовам, мой офис выглядел бы как бродячий цирк.
Besides eat 40 pounds of cake? Кроме того, что съешь 20-килограммовый торт?
Besides, you might have hands all over you before we get what we need. Кроме того, тебя могут всего ощупать до того, как мы получим то, что хотим.
Besides, that was then and this is now. Кроме того, это было тогда, а сейчас это сейчас.
Besides, what's there to worry about? Кроме того, о чем тут беспокоиться?
Besides... maybe he'll let you drive the Mars Rover. кроме того... возможно, он даст вам покататься на Марсоходе.
Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака.
Besides... had you been hanged, I would never have had the privilege of getting to know you. Кроме того... если бы вы вас повесили, я бы не имел чести познакомиться с вами.
Besides, the Family Support Network Teams continue to serve needy persons (including single parent families and split families) by identifying them for early intervention. Кроме того, группы Сети помощи семьям продолжают обслуживать малообеспеченное население (в том числе семьи с одним родителем и разлученные семьи), выявляя их для своевременного вмешательства.
Besides, UNIDO's portfolio for 2005-2008 includes 44 activities in this area with an estimated value of $120 million. Кроме того, планами ЮНИДО на 2005 - 2008 год предусмотрено осуществление в этой области 44 мероприятий, общая сметная стоимость которых составляет 120 млн. долларов США.
Besides, the Russian Federation recognizes, where applicable, the competence of human rights treaty bodies to consider individual complaints on alleged violations of obligations regarding specific rights and freedoms under relevant treaties. Кроме того, в тех случаях, где это предусмотрено, Российская Федерация признала компетенцию договорных органов по правам человека принимать и рассматривать сообщения от частных лиц о предполагаемом нарушении нашей страной своих обязательств по соответствующим договорам в части, касающейся конкретных прав и свобод.
Besides, now you can find comfort in the truth. Кроме того (впрочем) теперь ты можешь успокоиться зная правду