Besides, I would find you. |
Кроме того, я хотел бы найти тебя |
Besides, what would your friends and family think? |
Кроме того, что подумают твои друзья и семья? |
Besides, before "W." gave her this assignment, she wanted to spend Valentine's Day with me anyway, so... |
Кроме того, перед тем, как в "Ш" ей дали это задание Она собиралась провести День Святого Валентина со мной так что... |
Besides, I don't want or need or require any more trouble in my life, so can we just... |
Кроме того, я не хочу, и не нуждаюсь в больших неприятностях в жизни, так что можем ли мы просто... |
Besides, I could use a good... |
Кроме того, Я мог бы использовать добро |
Besides, we have to respect the loss we are grieving. |
Кроме того... мы должны помнить о потери, которое нас постигло |
Besides, beef for kidnapping... it got to be better than dying up here in this cabin. |
Кроме того, срок за похищение... все же лучше, чем сдохнуть здесь, в этом сарае. |
Besides, the look on Meredith's face? |
Кроме того, какое у Мередит было лицо. |
Besides, I figured it was the least I could do after pointing a shotgun in your face. |
Кроме того, я полагал, что это меньшее, что могу сделать после того, как пушка была направлена на твое лицо. |
Besides, you got a better idea, I'm all ears. |
Кроме того, если у тебя есть другой вариант, то я слушаю. |
Besides, I've also got a foolproof Plan B and his name is Alex. |
Кроме того, у меня есть железный план Б, и его зовут Алекс. |
Besides the fact that he has my daughter? |
Кроме того, что у него моя дочь? |
Besides, when I agreed to be their surrogate, |
Кроме того, когда я соглашалась стать для них суррогатной матерью |
Besides, this is a farming community and if I didn't make house-calls, my office would look like a traveling circus. |
Кроме того, это фермерская община и, если бы я не ездила по вызовам, мой офис выглядел бы как бродячий цирк. |
Besides eat 40 pounds of cake? |
Кроме того, что съешь 20-килограммовый торт? |
Besides, you might have hands all over you before we get what we need. |
Кроме того, тебя могут всего ощупать до того, как мы получим то, что хотим. |
Besides, that was then and this is now. |
Кроме того, это было тогда, а сейчас это сейчас. |
Besides, what's there to worry about? |
Кроме того, о чем тут беспокоиться? |
Besides... maybe he'll let you drive the Mars Rover. |
кроме того... возможно, он даст вам покататься на Марсоходе. |
Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. |
Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака. |
Besides... had you been hanged, I would never have had the privilege of getting to know you. |
Кроме того... если бы вы вас повесили, я бы не имел чести познакомиться с вами. |
Besides, the Family Support Network Teams continue to serve needy persons (including single parent families and split families) by identifying them for early intervention. |
Кроме того, группы Сети помощи семьям продолжают обслуживать малообеспеченное население (в том числе семьи с одним родителем и разлученные семьи), выявляя их для своевременного вмешательства. |
Besides, UNIDO's portfolio for 2005-2008 includes 44 activities in this area with an estimated value of $120 million. |
Кроме того, планами ЮНИДО на 2005 - 2008 год предусмотрено осуществление в этой области 44 мероприятий, общая сметная стоимость которых составляет 120 млн. долларов США. |
Besides, the Russian Federation recognizes, where applicable, the competence of human rights treaty bodies to consider individual complaints on alleged violations of obligations regarding specific rights and freedoms under relevant treaties. |
Кроме того, в тех случаях, где это предусмотрено, Российская Федерация признала компетенцию договорных органов по правам человека принимать и рассматривать сообщения от частных лиц о предполагаемом нарушении нашей страной своих обязательств по соответствующим договорам в части, касающейся конкретных прав и свобод. |
Besides, now you can find comfort in the truth. |
Кроме того (впрочем) теперь ты можешь успокоиться зная правду |