Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Не считая

Примеры в контексте "Besides - Не считая"

Примеры: Besides - Не считая
And only two real fighters besides himself. И только два настоящих бойца, не считая его.
Rent's about the only money we got besides the government check. Мы живём только на деньги с аренды, не считая пенсии.
I mean, you know, besides Jennifer Aniston. Ну, в смысле, не считая Дженнифер Энистон.
Looking at this photo, there are a few more Koreans besides myself and Ji Eun. На этой фотографии есть ещё пара корейцев, не считая меня и Чи Ын.
There's nothing wrong with you besides your memory. С вами все в порядке, не считая памяти.
He runs more of the business than anyone besides Pepper. Он ведёт дел больше, чем кто-либо, не считая Пеппер.
His publications also include Lithophylacium Bornianum (1772-1775) and Bergbaukunde (1789), besides several museum catalogues. Его публикации также включают: Lithophylacium Bornianum (1772-1775) и Bergbaukunde (1789), не считая отдельных музейных каталогов.
You people are the only ones I've seen besides our crew. Вы единственные, кого я видел, не считая нашей команды.
There are better professions but besides shepherd's, it's closest to people. Есть и лучшие профессии, но эта самая близкая к людям, не считая священника.
It's still a great holiday even though I've never actually celebrated with a girl - besides my mom. Это всё-равно классный праздник, даже учитывая, что я никогда не отмечал его с девушкой, не считая мамы.
What could happen besides getting your first hangover? Что случится, не считая первого похмелья?
And right now, I mean, besides the fact that I smell like an All-You-Can-Eat seafood platter, I'm extremely happy. А прямо сейчас, не считая тот факт, что я воняю как тарелка всех морепродуктов, я невероятно счастлив.
Well, besides your golf game, it seems like you're doing pretty well. Ну, кажется, у тебя всё хорошо, не считая игры в гольф.
Any new significant others, besides Wes' little lady? У кого-нибудь ещё появился кто-то, не считая маленькой леди Уэса?
Who do you have besides your poster of Noam Chomsky? Кто у тебя есть, не считая постера Ноама Чомски?
So what do you do for fun, besides disrupting people's workplaces? Так как ты развлекаешься, не считая разрушения чужих рабочих пространств?
What, you mean besides you? Что, еще один, не считая тебя?
Except when you are driving drunk and clipping side view mirrors and falafel deliverymen on Cornelia street, but besides then, you're terrific. Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная.
I mean, besides this luxurious office? Конечно, не считая этот шикарной кабинет.
What you meant to say was that Singing was your entire life besides me. Ты хотел сказать, что в пении вся твоя жизнь, не считая меня?
Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов.
But besides the petty larceny, didn't you have a nice birthday? А не считая мелкого вровства, разве твой день рождения не удался?
I mean, besides the fact that I killed her? Ну, не считая того, что я ее убила?
So... what are you two doing on Friday besides singing from behind a curtain in our school auditorium? А что вы двое делаете в пятницу, не считая пения за кулисами школьного актового зала?
The answer is: nothing, besides perhaps the marginalization of the Security Council and an erosion of its fundamental role in maintaining international peace and security, as situations require. Ответ на этот вопрос - ничего, не считая, видимо, маргинализации Совета Безопасности и снижения его основной роли в поддержании международного мира и безопасности соответственно требованию ситуации.