You're probably right. Besides, it isn't necessary yet. |
Наверное, ты прав, кроме того сейчас это пока не нужно. |
Besides, what better christening than the Great and Most Happy Navy? |
Кроме того, что лучше, чем крещение в великой и удачливой Армаде? |
Besides me having a baby with Teddy? |
Кроме того, что у меня будет ребенок с Тедди? |
Besides, did you see that girl? |
Кроме того, ты видел ту девчонку? |
Besides, it's not like we had some horrible fight last time we saw each other. |
Кроме того, вроде как мы расстались не из-за ужасной ссоры в последний раз, когда мы виделись. |
Besides, you taught us there is no difference between a poem and a house, a painting and a shoe, if they are well made. |
Кроме того, ты учил нас, что нет никакой разницы между стихотворением и домом, картиной и ботинком, если они качественно сделаны. |
Besides, I was still avoiding Wilson. |
кроме того, я по-прежнему избегал Уилсона. |
Besides, doesn't sound like you're pulling it off, what with hubby MIA. |
Кроме того, не похоже, что у тебя всё как по маслу со твоим без вести пропавшим муженьком. |
Besides, when would I need to? |
Кроме того, зачем мне это нужно? |
Besides, someone working as a paramedic in Madrid these days... will be at ease with any travel to the past. |
Кроме того, кто в наши дни работает в Скорой помощи Мадрида, готов к любому путешествию в прошлое. |
Besides, there's a wing of the hospital reserved for us and no one knows what happens there. |
Кроме того, в больнице есть отделение только для нас, и никто не знает, что там происходит. |
Besides, we'll lose that bet with Mad Ken that we can live rough for a week. |
Кроме того, мы проиграем пари Безумному Кену, что сможем прожить дикой жизнью ровно неделю. |
Besides, if anything really important were going on you have people in your life you can talk to about it. |
Кроме того, если что-то действительно важное... происходит, ты можешь положится на... окружающих тебя людей, поговорить с ними. |
Besides, it is more exigent that you use this time to study. |
Кроме того, будет намного лучше, если потратишь это время на учёбу. |
Besides, we know how you look, we've seen you on the news. |
Кроме того, мы знаем как вы выглядите, мы видели вас в новостях. |
Besides, this wasn't nearly as bad as the last time. |
Кроме того, этот раз не идет ни в какое сравнение с прошлым. |
Besides, the Sheriff told us we're just in here for fighting and it was self-defence. |
Кроме того, шериф объявил нам, что мы задержаны за драку, а это была самооборона. |
Besides, Kiichan doesn't go to school. |
Кроме того, Ки-тян не ходит в школу! |
Besides, you think I want to miss this? |
Кроме того ты думаешь Я собираюсь это пропустить? |
Besides how scared can you be of a guy named Bobo? |
Ж: И кроме того, как можно бояться чувака по имени Бобо? |
Besides, she's your patient, right? |
Кроме того, она твоя пациентка, да? |
Besides, are people not coming tonight expecting to meet a Queen? |
Кроме того, разве гости придут не ради встречи с королевой? |
Besides, saving this ship would mean talking to, like, 80 people, and I'm just not in that kind of mood right now. |
Кроме того, чтобы спасти этот корабль нужно договориться как минимум с 80-ю людьми. а я-я просто не в таком настроении сейчас. |
Besides, they're the only thing I have left to live for in this world. |
И кроме того: они - это всё, что осталось у меня в жизни. |
Besides, how do I know you're detectives? |
Кроме того, откуда мне знать, что вы на самом деле детективы? |