Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо того

Примеры в контексте "Besides - Помимо того"

Примеры: Besides - Помимо того
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery and debauchery. У гонфалоньера есть другие обязанности, помимо того, чтобы развратничать и кутить.
I do have a life besides frolicking with you. У меня есть жизнь помимо того, чтобы развлекаться с тобой.
You mean besides me letting you win? Что-то помимо того, что я позволил тебе выиграть?
You mean besides not telling the truth? Вы имеете ввиду помимо того, что не рассказал правду?
What have you done besides open a restaurant? Что вы сделали помимо того, что открыли ресторан?
Maybe there's another way besides shooting them one by one. Может, есть другой способ, помимо того, чтоб перестрелять их.
And, besides being safe, it is also waterproof and resistant. И, помимо того, что безопасно, но и водонепроницаемым и устойчивостью.
He wrote over 250 books and pamphlets, besides being a regular contributor to the Voice of Healing magazine. Он написал 250 книг и брошюр, помимо того был постоянным автором журнала «Голос Исцеления».
Cyclops, besides being the headmaster of the Xavier Institute, also teaches the elective leadership and tactics. Циклоп, помимо того, что является директором Института Ксавьера, также преподает выборное руководство и тактику.
Your Honor, besides being unethical, - this reeks of... Ваша честь, помимо того, что неэтично, это попахивает...
Quirks you have besides no touching? я хочу сказать, помимо того, что тебя нельзя трогать.
Police operations to round up migrants, besides being unconstitutional, invariably involved excessive use of force and discretionary power on the part of the authorities. Помимо того, что операции по контролю за мигрантами противоречат Конституции, они характеризуются чрезмерным применением силы и использованием властями дискреционных полномочий.
Look, besides being unbelievably handsome, okay, I also happen to come from a fabulously wealthy family. Послушай, помимо того, что я сказочно красив, о'кей, я ещё и невероятно богат.
But besides being a friend of mine, I also have a great deal of respect for you. Но помимо того, что Ты мой друг, Я отношусь к Тебе с большим уважением.
What do you think he meant, besides not getting killed? Как думаешь, что он имел в виду, помимо того, чтобы не оказаться убитым?
This funding is the largest leasing transaction structured in Peru, besides being the first time you use the participatory leasing scheme in the country. Это финансирование является самой крупной лизинговой сделки структурированы в Перу, помимо того, что первый раз при использовании схемы участия лизинга в стране.
So, what do you guys do besides feed fantasies about friendship? Ну, и, чем вы, ребята, занимаетесь помимо того, что кормите баснями насчет дружбы?
Anyway, besides you just being a good kid, I can tell the respect you carry around. И, помимо того, что ты прекрасный сын, я ценю твою заботу о части.
I don't have time to learn a second language besides whatever it is I'm speaking right now. У меня нет времени для изучения второго языка, помимо того, на котором я говорю сейчас.
What do you really know about him besides what he's told you? Что ты знаешь о нем на самом деле, помимо того, что он тебе рассказал?
You mean besides what you did today? Помимо того, что ты натворил сегодня?
Many children, besides suffering from poverty, are to a much greater degree left without adult guidance and care. Помимо того, что они страдают от нищеты, многие дети значительно острее испытывают недостаток в наставлении и заботе со стороны взрослых.
This latter practice, besides favouring early marriages, also sustains forced marriage; and the girl is exposed to AIDS if the husband has it. Помимо того, что такая практика способствует заключению ранних браков, она поощряет также принудительное вступление в брак.
Moreover, one member considered that, besides lacking in importance, classification created unnecessary confusion. Кроме того, один из членов высказал мнение о том, что классификация, помимо того, что она не имеет важного значения, вносит ненужную путаницу.
Costa Rica, besides hosting the conference that approved the American Convention on Human Rights in 1969, was the first country to ratify it. Помимо того что в 1969 году Коста-Рика принимала у себя конференцию, на которой была одобрена американская Конвенция по правам человека, она была первой страной, ратифицировавшей эту Конвенцию.