Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
RARE EXCEPTION. BESIDES, MY FRIENDS ARE HERE - Это редкое исключение, и кроме того, тут мои друзья.
Besides, if this is just another simulation, who cares if we die? Кроме того, если это всего лишь еще одна симуляция, кого волнует, если мы умрем?
Besides, what's so bad about being in there? Кроме того, что там такого плохого, что нельзя остаться?
Besides it gets bad for me, it will for you too. Кроме того... если хреново будет мне, то и тебе хреново будет тоже.
Besides, we can't only save celebrities like Lope de Vega, right? Кроме того, нужно спасать не только таких знаменитостей, как Лопе де Вега, не так ли?
Besides me not having a heart attack every time I drop it? Кроме того, что у меня не случается сердечный приступ, когда я роняю ее?
Besides, other statistics show 170 new publications in 1991, i.e., five times more than in 1979, which is in itself a denial of the claim in this regard. Кроме того, другие статистические данные свидетельствуют о том, что в 1991 году начали выходить 170 новых публикаций, т.е. в пять раз больше, чем в 1979 году, что само по себе является опровержением утверждения, сделанного в этой связи.
Besides, she likes my full attention when she's eating. Кроме того, ей нравиться, когда я уделяю ей всё своё внимание, когда она кушает.
Besides, new partnerships between Governments and business are developing as environmental policy for industry becomes focused less on regulation and control, and more on cooperation and incentives. Кроме того, между правительственными и деловыми кругами формируются новые отношения партнерства по мере того, как экологическая политика в области промышленности становится ориентированной в меньшей степени на регулирование и контроль и в большей степени на сотрудничество и стимулирование.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared. Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Besides, the State periodically publishes and disseminates 40-50 kinds of technical information matters such as the Information Кроме того, государство периодически публикует и распространяет 40-50 видов технических информационных материалов, таких, как информация о новой технике, данные о практической технике и т.д.
Besides, IMF had become more active in dealing with the issue of capital flows, including through collaboration with member countries on the feasibility of capital controls. Кроме того, МВФ стал более активно заниматься вопросами притока капитала, в том числе в рамках сотрудничества со странами-членами по вопросу о возможности осуществления контроля за движением капитала.
Besides, the fields and educational conditions will be made easier to match the interest and the social and cultural conditions of the country for girls. Кроме того, будут внесены изменения в перечень специальностей и условия обучения, с тем чтобы они в большей степени соответствовали интересам девушек и социально-культурным условиям страны.
Besides, disparities in the provisions for public education contribute to unequal opportunities for many students receiving education in poorly resourced schools, as compared to well-resourced ones. Кроме того, диспропорции системы в финансировании государственного образования также способствуют неравенству возможностей для многих учащихся, которые получают образование в школах с недостатком ресурсов, по сравнению с теми, кто обучается в школах, такого недостатка не испытывающих.
Besides, what if you were the guy I had to fight? Кроме того, представь, что ты - парень, с которым я должна буду драться.
Besides, the Committee reiterates its previous recommendation and encourages the State party to strengthen preventive measures and to support recovery programmes dealing with child victims of alcohol, substance and drug abuse by, inter alia, seeking assistance from UNICEF and WHO. Кроме того, Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию государству-участнику по этому вопросу и призывает его усилить превентивные меры и содействовать осуществлению программ реабилитации в интересах детей, страдающих алкоголизмом, токсикоманией и наркоманией, путем обращения, в частности, за техническим содействием к ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Besides, knowing I helped a man like Freddy be able to live his life again is worth more to me than the car or the furniture or all the jewellery. Кроме того, зная, что я даю человеку, как Фредди возможность прожить свою жизнь ещё раз, это стоит для меня больше, чем автомобиль или мебель или все украшения.
Besides, who says I want to be cured all the time? Кроме того, кто сказал, что я хочу быть исцелён до конца своих дней?
Besides which he has a house, he has money, a title, everything that you care about. Кроме того, она рассказала мне, что у него есть дом, у него есть деньги, титул, всё, что тебя так волнует.
Besides our boys landing here in '44, what's Normandy famous for? Кроме того, наши парни высадились здесь в 44, это тем, чем славится Нормандия у нас?
Besides, don't kids and animals always get on well? Кроме того, дети и животные обожают друг друга, разве нет?
Besides, I hardly made it a secret that I was attracted to you, and I could tell you felt the same way about me. Кроме того, я не делала большой тайны из того, что Вы мне небезразличны, и могу сказать, что вы испытываете те же чувства ко мне.
Besides, what are holidays for if not airing our grievances? Кроме того, для чего нужны праздники, как не для избавления от печалей?
Besides, within the fifth month from child birth, fathers have the faculty to benefit from two additional full paid leave, in substitution to maternal leave owing to mothers. Кроме того, в течение пяти месяцев после рождения ребенка отцы имеют возможность взять два дополнительных оплачиваемых отпуска взамен отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого матерям.
Besides, there is a National Plan on the Prevention, Suppression and Addressing the Problem of Trafficking of Women and Children, both at domestic and transnational level. Кроме того, принят Национальный план по предупреждению и решению проблемы торговли женщинами и детьми и борьбе с ней как на национальном, так и на транснациональном уровнях.