| Besides the National Project Coordinator was working on part time basis and did not have the know-how of the RBM. | Кроме того, национальный координатор проекта работает на временной основе и не имеет представления об УОКР. |
| Besides, IMF should collaborate more closely with regional monetary institutions. | Кроме того, МВФ должен более тесно сотрудничать с региональными валютно-финансовыми учреждениями. |
| Besides, the bulk of the increase was in the form of borrowed funds. | Кроме того, основная часть увеличения приходится на заемные средства. |
| Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. | Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей. |
| Besides, the children are integrated to the general education system and sent to regular schools. | Кроме того, ведется работа по интеграции детей в общеобразовательную систему: их направляют на учебу в обычные школы. |
| Besides, not many NGOs are active in insecure areas to provide services to the people. | Кроме того, немногие неправительственные организации занимаются оказанием помощи населению в районах, где отсутствует безопасность. |
| Besides, two out of nine secretaries of IEC are women. | Кроме того, женщинами являются два из девяти секретарей НИК. |
| Besides, safe motherhood campaigns are being conducted in some districts of Kabul and some other provinces. | Кроме того, в ряде районов Кабула и в некоторых других провинциях проводятся кампании в поддержку безопасного материнства. |
| Besides, women can use public libraries equally with men. | Кроме того, женщины наравне с мужчинами могут пользоваться публичными библиотеками. |
| Besides, a population and housing census was held in 30 provinces of the country in 2006. | Кроме того, в 30 провинциях страны в 2006 году проведены перепись населения и инвентаризация жилья. |
| Besides, the working hours of teenage workers will be half an hour less than those of adult workers. | Кроме того, продолжительность рабочего дня трудящихся подростков должна быть на полчаса меньше по сравнению с взрослыми. |
| Besides, the current level of ODA still falls short of the aid targets agreed in the PoA. | Кроме того, нынешний уровень ОПР по-прежнему не достигает целевых показателей, закрепленных в ПД. |
| Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. | Кроме того, на протяжении столетий БиГ является родиной для почти двадцати других смешавшихся друг с другом народов и национальных меньшинств. |
| Besides, reforms of standards agreed at a regional, and sub-regional levels make trade and economic cooperation more effective. | Кроме того, согласованные на региональном или субрегиональном уровнях реформы стандартов существенно облегчают торговое и экономическое сотрудничество. |
| Besides, a distinction is made between basic (physiological) and other (non physiological) needs. | Кроме того, проводится различие между базовыми (физиологическими) и иными (нефизиологическими) потребностями. |
| Besides, work on the transposition of relevant European Union anti-discrimination directives is under way. | Кроме того, в настоящее время ведется работа по транспонированию соответствующих директив Европейского союза по борьбе с дискриминацией. |
| Besides, the role of women in mediation must be appreciated and enhanced. | Кроме того, следует по достоинству оценить и укрепить роль женщин в посреднической деятельности. |
| Besides, the overuse of pesticides may create unbalanced ecosystems. | Кроме того, избыточное применение пестицидов может нарушить баланс экосистем. |
| Besides religious followers, 30.9 per cent are animists and others. | Кроме того, 30,9% являются приверженцами анимизма и иных религий. |
| Besides, the supply of reserve currencies will still be determined mainly with regard to national, not international, considerations. | Кроме того, объемы эмиссии резервных валют будут по-прежнему определяться главным образом с учетом национальных, а не международных факторов. |
| Besides, the area or VDP coverage of LGCDP is limited and the programme sites are viewed only as model areas. | Кроме того, зона охвата ПРД ПРОМОУ ограничена, и места осуществления программы рассматриваются лишь в качестве образцовых объектов. |
| Besides, GIEACPC acknowledged that corporal punishment had been explicitly prohibited in penal institutions. | Кроме того, ГИИТН подтвердила, что телесные наказания были прямо запрещены в пенитенциарных учреждениях. |
| Besides, there is the possibility to tamper with or falsify the biometric data stored in digital form. | Кроме того, хранящиеся в цифровой форме биометрические данные могут быть умышленно искажены или фальсифицированы. |
| Besides, the country does not have specific hate crime laws. | Кроме того, в Японии не имеется отдельных законов, запрещающих высказывания, подстрекающие к ненависти. |
| Besides, this general confirmation has been detailed in a separate law, for concrete cases. | Кроме того, применительно к конкретным случаям это общее положение подробно рассматривается в отдельном законе. |