Besides, luke already is the best at something - |
Кроме того, Люк и так самый лучший - |
Besides, why can't Miss Sybbie have an egg to her tea? |
Кроме того, почему мисс Сиби не может получить яйцо к чаю? |
Besides, if I tell her not to tell, she won't. |
Кроме того, если я скажу ей никому не рассказывать - она не расскажет. |
Besides, I'm not sure it is a trap. |
Кроме того, я не думаю, что это ловушка |
Besides, we don't need a lawyer because I'm a lawyer. |
Кроме того, нам не нужен адвокат, потому что я адвокат. |
Besides, if you really had information, wouldn't you already know the truth? |
Кроме того, если у вас действительно есть информация, разве вы уже не знаете правду? |
Besides, I cut out the words you quoted, as you can see |
Кроме того, как видишь, я вырезал процитированные тобой слова. |
Besides it, dormitory complex includes modern dining hall that seats 1000 people, 3 dormitories for 1650 cadets, medical center with well equipped physiotherapeutic, ENT facilities, dental clinic and isolation ward. |
Кроме того, учебно-жилой комплекс включает в себя современно оборудованную столовую на 1000 мест, 3 общежития на 1650 мест, медицинскую часть с физиотерапевтическим, ЛОР и стоматологическим кабинетами и изолятором, оснащенными необходимым оборудованием. |
Besides, the guys, the clothes, the partying - that's you. |
Кроме того, парни, одежда, посещение вечеринок... это - Вы. |
Besides, as I was saying yesterday, long have I admired you from afar. |
Кроме того, как я говорила вчера. я давно восхищаюсь тобой |
They haven't done anything to help me, either. Besides, it doesn't matter. |
Они также ничего не сделали, чтобы мне помочь. кроме того, это уже не так важно. |
Besides, for a mystery novelist, aren't seedy motels kind of a standard? |
Кроме того, для писателя детективов, захудалые мотели разве не норма? |
"Besides which, I am planning to make history." |
"Кроме того, я планирую войти в историю". |
Besides, who wants to stay if he's reading this kind of thing? |
Кроме того, кто захочет остаться, если он читает такие вещи? |
Besides that, it is not possible to carry out any procedures on the criminal cases initiated against the inhabitants of Transnistria, as well against the abuses committed by the authorities of the self-proclaimed republic. |
Кроме того, нет возможности для совершения каких-либо процессуальных действий по уголовным делам, возбужденным против жителей Приднестровья, а также в отношении злоупотреблений, совершенных властями самопровозглашенной республики. |
Besides, my country will be in a position to accept the adapted treaty if the expenditures related to its implementation are relevant to the economic potential of the countries involved. |
Кроме того, моя страна будет в состоянии принять адаптированный договор, если расходы, связанные с его осуществлением, будут соотноситься с экономическим потенциалом соответствующих стран. |
Besides, you won't have to deal with him much longer. |
Кроме того, тебе больше не придется с ним иметь дело |
Besides, I want to see you in action, nancy drew, |
Кроме того, мне интересно посмотреть на тебя в действии, Нэнси Дрю, |
Besides, if you help me, I'll make sure you get the one thing you want most. |
Кроме того, если ты поможешь мне, я дам тебе то что тебе очень нужно. |
No. Besides, my children belong here, and I belong with them. |
Кроме того, это место моих детей, и я должна быть здесь с ними. |
Besides, what would happen to the restaurant if I went gallivanting around the galaxy? |
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике? |
Besides that, I don't want to hear about your stories about your past. |
Кроме того, я не хочу слушать истории о твоем прошлом и все такое... |
Besides, even if I was, last person I want anything from, right now, is you. |
Кроме того, даже если бы я пошла, то последний человек, от кого я бы сейчас что-то хотела, это ты. |
Besides, this way, you owe me one, and don't think for a second I won't aim to collect. |
Кроме того, так за тобой остается долг, и не думай, что хоть секунду, что не буду стремиться к тому, чтобы получить его. |
Besides, I doubt that it's Mr. Rory's first time in prison or second or, I imagine, tenth. |
Кроме того, сомневаюсь, что Мистер Рори в тюрьму попал первый раз или второй или даже десятый. |