Besides, they've even knocked the nurses' home down at the London, she'd have nowhere to live. |
Кроме того, у них даже нет дома медсестер в Лондоне, ей негде жить. |
Besides, most of the resources available to statistical services continue to be taken up with the production of "traditional" economic statistics. |
Кроме того, основная часть ресурсов статистических служб по-прежнему направляется на производство "традиционной" статистико-экономической информации. |
Besides, according to the Ministry of Justice itself, it has been estimated that 250,000 arrest warrants have not been executed. |
Кроме того, по данным самого министерства юстиции, примерно 250000 ордеров на арест остались неисполненными. |
Besides, the existence of a Military Justice maintained this esprit de corps, which allowed many crimes perpetrated by the military not to receive due punishment. |
Кроме того, этот дух коллективной взаимовыручки поддерживался и военной юстицией, которая позволила многим военным избежать наказания. |
Besides, another thing the powers that be have created is called M.A.D. |
А кроме того правительства придумали еще одну такую штуку - Г.В.У. |
Besides, wherever you run, things still happen. |
Кроме того, от жизни не убежать. |
Besides, it's prettier than it was the last time. |
Кроме того, оно стало еще красивее. |
Besides, Evans City's a war zone, man. I know. |
И кроме того, в Эвансе сейчас - бойня. |
Besides, she's in such a fragile state, the last thing I want is for her to start worrying about money. |
Кроме того, она сейчас в таком состоянии, что финансовые заботы - совершенно не для нее. |
Besides, its an investment he made with his spare cash. |
Кроме того, он уже вложил деньги. |
Besides, if I happened to run into Bryce, that wouldn't be the end of the world. |
Кроме того, поговорить с Брайсом тоже было бы приятно. |
Besides, it wasn't more enough to use sub-carriers for the trucking of our own fleet. |
Кроме того, было более не достаточно отдавать свои трейлеры под буксировку другим перевозчикам. |
Besides, she had her own dramaturge on Bombshell, this guy Peter Gilman. |
Кроме того, в Бомшел ей тоже помогал драматург, Питер Гилман. |
Besides, with all the radiation released by the bombs... virus is probably no longer a threat. |
Кроме того, под воздействием радиации, вирус, скорее всего, изжил себя. |
Besides, Manny got into some shouting match over a girl, and the girl yelled at him, and he left. |
Кроме того Мэнни поругался с девушкой, девушка накричала на него, и он ушел. |
Besides, I've found, if you wait for long enough, everything comes to you. |
Кроме того, рано или поздно все само к тебе придет. |
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason. |
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины. |
Besides, I've suspicion he'd think he was more than fulfillin' his duties in other ways. |
Кроме того, подозреваю, он может выполнять свои обязанности и другим образом. |
Besides, it was also pointed out that it was inappropriate to make reference in the convention to instruments to which not all States were parties. |
Кроме того, была отмечена неуместность ссылки в тексте конвенции на документы, в которых участвуют не все государства. |
Besides, Gul Marayn is waiting to receive my shipment of rulot seeds. |
Кроме того, гал Марейн ждет свой груз рассады рулот. |
Besides, they've even knocked the nurses' home down at the London, she'd have nowhere to live. |
Кроме того, у них даже нет дома медсестер в Лондоне, ей негде жить. |
Besides, most of the resources available to statistical services continue to be taken up with the production of "traditional" economic statistics. |
Кроме того, основная часть ресурсов статистических служб по-прежнему направляется на производство "традиционной" статистико-экономической информации. |
Besides, according to the Ministry of Justice itself, it has been estimated that 250,000 arrest warrants have not been executed. |
Кроме того, по данным самого министерства юстиции, примерно 250000 ордеров на арест остались неисполненными. |
Besides, the existence of a Military Justice maintained this esprit de corps, which allowed many crimes perpetrated by the military not to receive due punishment. |
Кроме того, этот дух коллективной взаимовыручки поддерживался и военной юстицией, которая позволила многим военным избежать наказания. |
Besides, another thing the powers that be have created is called M.A.D. |
А кроме того правительства придумали еще одну такую штуку - Г.В.У. |