Besides, to reduce the State to a minimal entity in contemporary capitalism is impossible. |
Кроме того, в условиях современного капитализма сокращение государства до размеров минимального образования не представляется возможным. |
Besides, it is not known for how long our people will have to carry this heavy cross. |
Кроме того, неизвестно, сколь долго нашему народу придется нести этот тяжкий крест. |
Besides, it should be ascertained in what way the conflict was confirmed during his service. |
Кроме того, в заявлении должны быть объяснены причины возникновения такого конфликта в ходе прохождения службы. |
Besides, the right of reply and correction is also legally protected, which guarantees its consistent implementation. |
Кроме того, последовательное осуществление права на опровержение и исправление гарантируется в рамках правовой защиты. |
Besides, the suggestion assigns more weight to quantity rather than quality of such literature. |
Кроме того, в этом предложении делается упор на количество, а не качество такой литературы. |
Besides, action by the Court may also prove to make a substantial contribution to a large-scale effort at preventive diplomacy. |
Кроме того, решение Суда может также оказаться существенным вкладом в то или иное широкомасштабное усилие на уровне превентивной дипломатии. |
Besides endangering the environment they encourage the resumption of a purposeless arms race in various parts of the world. |
Кроме того, создавая угрозу для окружающей среды, они поощряют возобновление бессмысленной гонки вооружений в различных частях мира. |
Besides, Belize is the most centrally located area in Central America and the wider Caribbean. |
Кроме того, Белиз занимает самое центральное место в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
Besides while you were gabbing with Vince's second fiddle, I was ransacking his room. |
А, кроме того пока ты чирикал со второй пиликалкой Винса, я обшмонал его комнату. |
Besides, I'm from the Alentejo. |
Кроме того, я из Алентежо. |
Besides, he broke the law. |
Кроме того, он нарушил закон. |
Besides, we needed new ships on the Romulan front, so I sent them. |
Кроме того, мы нуждаемся в новых кораблях на ромуланском фронте, поэтому я послал их туда. |
Besides, they're onto something new here, something big. |
Кроме того, у них здесь нечто новенькое, что-то значительное. |
Besides, the Bulldog I know doesn't get sad. |
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит. |
Besides, you have no idea what you're doing with this stuff. |
Кроме того, ты понятия не имеешь, что творишь с этим хламом. |
Besides, I have no idea how one dances to cowboy music. |
Кроме того, я не имею понятия как танцевать под ковбоскую музыку. |
Besides, Gabby probably wouldn't have liked it anyway. |
Кроме того, скорее всего, Габи это бы не понравилось. |
Besides, she was mine first. |
Кроме того, она же была моей. |
Besides, don't tell Rachel, I like the added risk. |
Кроме того, не говори Рейчел, но мне нравится лишний риск. |
Besides, I'd rather be working on cars than getting worn down in an office. |
Кроме того, я лучше буду работать с машинами, чем прозябать в офисе. |
Besides, Chen and I have a pretty good relationship. |
Кроме того, у нас с Ченом неплохие отношения. |
Besides, if I ignore it, then it might all go away. |
Кроме того, если я его проигнорирую, все может пройти само собой. |
Besides, I don't want to give Sister Ursula the pleasure of saying no. |
Кроме того, я не хочу доставлять сестре Урсуле удовольствие сказать "нет". |
Besides, if you fell, Casey would never forgive us. |
Кроме того, если вы упадете, Кейси никогда нам этого не простит. |
Besides, that belongs to someone at lendimer manor. |
Кроме того, это принадлежит кому-то в усадьбе Лендимера. |