Besides, if he leaves the St. James, who knows what the Ancestors will make him do next. |
Кроме того, если он покинет Сент Джеймс, кто знает, что предки заставят его сделать в следующий раз. |
Besides the fact that my husband lied to me? |
Кроме того, что мой муж мне соврал? |
Besides my 15-year-old sister planning to ruin her life and mine? |
Кроме того, что моя 15-летняя сестра собирается разрушить свою жизнь, а заодно и мою? |
Besides, I'd quite like to keep at least one of my clients out of jail. |
Кроме того, я хотела бы хотя бы одного из моих клиентов уберечь от тюрьмы. |
Besides, the women in that play had ghastly theatrical makeup on their faces, and this man is opening a can of peaches with hands, not hooks. |
Кроме того, у женщин в пьесе был ужасающий театральный грим, а этот человек открывает банку персиков руками, а вовсе не крюками. |
Besides, I need to be in a room again with these people and feel good about myself. |
Кроме того, мне нужно снова быть в одном помещении с этими людьми и чувствовать себя хорошо. |
Besides, I want a memento of this happy time, so I'm afraid I'm putting my foot down. |
Кроме того, я хочу запечатлеть это счастливое время, так что, боюсь, на этом прения окончены. |
Besides, my Wesley made sure I'd be spared, just in case. |
Кроме того, мой Уэсли удостоверился, чтобы я этого избежала, на всякий случай. |
Besides, we haven't seen any Varga that look like him. |
Кроме того, мы не видели ни одного растения Варга похожего на него. |
Besides, this is you-And-Me time right now. |
Кроме того, сейчас время только для нас. |
Besides, Meg's not the only one to go off the deep end lately. |
А кроме того, Мэг не единственная, кто в последнее время сорвался с катушек. |
Besides, I can run to the future and be back like I never even left. |
Кроме того, я могу сбегать в будущее и вернуться так, будто никуда и не уходил. |
Besides leave you out in the Apocalypse to do their dirty work? |
Кроме того, что оставила тебя в Апокалипсисе делать за них грязную работу? |
Besides... no one's complained. |
кроме того... никто не жалуется. |
Besides, she's not after you, so it's really not your concern. |
Кроме того, она не за тобой придет, так что это действительно не твоя забота. |
Besides... knowing Jace, I give it a week before Valentine's begging us to take him back. |
Кроме того... Зная Джейса, ставлю на то, что через неделю Валентин будет умолять забрать его обратно. |
Besides, I think I've learned most of Red's tricks now... like this one: The old "strand of hair across the ignition" trap. |
И, кроме того, полагаю, я выучил уже все трюки Рэда, как, например, старый добрый "волосок на зажигании". |
Besides, I'll be too busy here to get into any trouble. |
Кроме того, я буду слишком занят здесь, чтобы попасть в неприятности |
Besides, you ate some, too |
Кроме того, ты и сам ешь. |
Besides, why should I even bother? |
А кроме того - чего мне напрягаться? |
Besides, I want to make sure the two most important people in my life are safe. |
Кроме того, я хочу быть уверенным, что два самых важных человека в моей жизни в безопасности. |
Exactly. Besides, yesterday I put 3 marks into the cash box. |
Кроме того я вчера 300 марок от фотосессии в общую кассу внесла... |
Besides, I've granny as a company |
Кроме того, со мной останется Бабуля. |
Besides, there are laws against it. |
Кроме того, закон на моей стороне. |
Besides, if you sleep on Andrew's floor, you'll need a tetanus shot. |
Кроме того, если ты будешь на полу в комнате Эндрю, тебе необходимо будет сделать укол от столбняка. |