| Besides, you'll just kill me the minute we get out. | Кроме того, ты убьешь меня сразу после того, как мы выберемся. |
| Besides, what makes you think you can actually run a marathon? | Кроме того, с чего ты решил, что сможешь пробежать марафон? |
| Besides, I don't think he'd know how to sabotage the illusion if he wanted to. | Кроме того, не думаю, что он догадался бы, как вывести из строя механизмы, даже если бы захотел. |
| Besides, detective, don't you have a plane to catch? | Кроме того, детектив, разве вам не пора на самолет? |
| Besides, isn't the cooler thing not caring if you're cool? | Кроме того, разве не круче не беспокоиться о своей крутости? |
| Besides, how do you get off criticizing my relationship when you're dating little Miss Crazy Eyes? | Кроме того, с какой стати ты критикуешь мои отношения когда сам встречаешься с Мисс Безумные Глазки? |
| Besides, it's hard to believe that there is someone out there that's worse than her. | Кроме того, трудно поверить, что есть кто-то еще худший, чем она. |
| Besides, what better way to cement the solidarity than a show of faith toward a onetime enemy? | Кроме того, это лучший способ укрепить солидарность чем спектакль веры к бывшему врагу? |
| Besides, the other night, you said you loved looking at the ocean from the hotel. | Кроме того, в ту ночь ты сказала, что любишь смотреть на океан из отеля. |
| Besides, it's not me he wants, it's her. | Кроме того, не я ему нужна, а она. |
| Besides, she knows I'm lying, so it's not even really a lie. | Кроме того, она знает, что я лгу, так что это вроде как не настоящая ложь. |
| BESIDES, IT SENDS A GOOD MESSAGE TO OUR ENEMIES. | Кроме того, это хорошее послание твоим врагам. |
| Besides the ones that we've already taken care of, | Кроме того, с которым мы уже... |
| Besides, there's other things to look at. | Кроме того, есть другие вещи достойные внимания |
| Besides, Mr. Keyes always told me... I had to obey Mrs. Keyes. | Кроме того, мистер Кейс всегда говорил мне... мне приходилось подчиняться миссис Кейс. |
| Besides it's not the journey that's important, it's what's at the other end... | Кроме того, важна не дорога, а то, что на другом конце... |
| Besides, I told you, I love you for wanting to give me one last fling. | Кроме того, я же сказал, что люблю тебя за то, что пыталась воплотить мои мечты. |
| Besides, it gives me a good opportunity to say goodbye. | Кроме того, это дает мне шанс нормально попрощаться с тобой |
| Besides, I'm the last person that you need to apologize to. | и кроме того, я последний человек, перд которым тебе стоит извиняться. |
| Besides, I'm sure when his janitor buddies see him rock up in this, they'll kick him straight back to reality. | Кроме того, я уверен, что когда его приятели увидят его в этой тачке они вернут его обратно к реальности. |
| Besides, I didn't think I needed to ask permission to paint a wall in my own house. | Кроме того, я считаю, что мне не надо разрешение для того, чтобы перекрасить стены в моем собственном доме. |
| Besides, don't think I approve of what you've done, because I don't. | И кроме того, не думай, что я одобряю твое поведение, ничего подобного. |
| Besides, I found it. I didn't buy it. | Кроме того, я нашел его, а не купил. |
| Besides, you said you wanted Jason to have as normal a school experience as possible, as did I. | Кроме того, тебе же как и мне хочется, чтобы у Джейсона была как можно более обычная школьная жизнь. |
| Besides, I'd have to clean up, and I still haven't done my homework. | И, кроме того, я должна убраться, и я все еще не сделала домашние задания. |