| Besides, we're edgy and occasionally brilliant. | Кроме того, мы на волне и время от времени великолепны |
| Besides, I can't say he's completely wrong. | Кроме того, не могу сказать, что он так уж неправ. |
| Besides, this hike is where I told you | Кроме того, этот поход, это там где я сказала тебе |
| Besides, Eddie's rubbish in bed, so it probably wouldn't happen anyway. | Кроме того, Эдди никакой в постели, так что ничего, вероятнее всего, и не случится. |
| Besides they look better off than on? | Кроме того они выглядят лучше, чем на? |
| Besides does not like your dad? | Кроме того, не нравится ваш папа? |
| Besides, what if she is? | Кроме того, что если и спит? |
| Besides, my loyalty is to my crew... and to Portia in particular. | Кроме того, я предана своему экипажу. |
| Besides, there has been the development on the HIV counseling and testing system to enable the medical personnel to provide more comprehensive services. | Кроме того, произошли изменения в системе консультаций и тестирования на ВИЧ, позволяющие медицинскому персоналу предоставлять услуги на более комплексной основе. |
| Besides, when examining the possibility of executing coercive measures, the courts of that State party never required original materials as a precondition for making a decision. | Кроме того, при рассмотрении возможности исполнения принудительных мер суды этого государства-участника никогда не требуют представления подлинников материалов в качестве предварительного условия для принятия решения. |
| Besides, it'll give us some practice in case the two of us decide to have a kid of our own. | Кроме того, у нас будет немного практики, чтобы решить иметь ли ребенка в будущем. |
| Besides, Stu said he thinks I might have what it takes to be an actress. | Кроме того, Стю сказал, что из меня вполне может получится актриса. |
| Besides, changing anything in the wake of the report leak could be seen as giving it too much power. | Кроме того, любая смена планов может рассматриваться как будто мы предаем утечке слишком много значения. |
| Besides, every hour I spend with you, he's got to do two with me. | Кроме того, за каждый час с вами он должен проводить два со мной. |
| Besides, your son and l... have nothing in common. | И кроме того, у меня и вашего сына... нет ничего общего. |
| Besides, I really think that's her story to tell. | Кроме того, думаю, Кэт должна сама тебе рассказать. |
| Besides, we're still mopping up the damage he's done. | Кроме того, мы до сих пор за ним подчищаем. |
| Besides, why do we come here? | Кроме того, зачем мы здесь? |
| Besides from earning our freedom, it might be the only chance you and I will ever get to do something that's right. | Кроме того, это может быть единственный шанс получить свободу Ты и я сделаем хоть что-то хорошее. |
| Besides, he owes us a lot more money... than what we'll ask him for. | Кроме того он должен нам больше денег, чем мы попросили. |
| Besides, deep down, I don't think | Кроме того, думаю, глубоко внутри |
| Besides, I can't be mad at you - Not on our special day. | Кроме того, я не могу злится... только не в наш день. |
| Besides, I'm with Ashley now. | Кроме того, я сейчас с Эшли |
| No way. Besides, you know as well as I do I did this so I could get away from my family. | И кроме того, ты прекрасно знаешь, что я это сделал, чтобы уехать от семьи. |
| Besides, he told me - I'm not his type. | Кроме того, он сказал мне. |