Besides, we're edgy and occasionally brilliant. |
Кроме того, мы на волне и время от времени великолепны |
Besides, I can't say he's completely wrong. |
Кроме того, не могу сказать, что он так уж неправ. |
Besides, this hike is where I told you |
Кроме того, этот поход, это там где я сказала тебе |
Besides, Eddie's rubbish in bed, so it probably wouldn't happen anyway. |
Кроме того, Эдди никакой в постели, так что ничего, вероятнее всего, и не случится. |
Besides they look better off than on? |
Кроме того они выглядят лучше, чем на? |
Besides does not like your dad? |
Кроме того, не нравится ваш папа? |
Besides, what if she is? |
Кроме того, что если и спит? |
Besides, my loyalty is to my crew... and to Portia in particular. |
Кроме того, я предана своему экипажу. |
Besides, there has been the development on the HIV counseling and testing system to enable the medical personnel to provide more comprehensive services. |
Кроме того, произошли изменения в системе консультаций и тестирования на ВИЧ, позволяющие медицинскому персоналу предоставлять услуги на более комплексной основе. |
Besides, when examining the possibility of executing coercive measures, the courts of that State party never required original materials as a precondition for making a decision. |
Кроме того, при рассмотрении возможности исполнения принудительных мер суды этого государства-участника никогда не требуют представления подлинников материалов в качестве предварительного условия для принятия решения. |
Besides, it'll give us some practice in case the two of us decide to have a kid of our own. |
Кроме того, у нас будет немного практики, чтобы решить иметь ли ребенка в будущем. |
Besides, Stu said he thinks I might have what it takes to be an actress. |
Кроме того, Стю сказал, что из меня вполне может получится актриса. |
Besides, changing anything in the wake of the report leak could be seen as giving it too much power. |
Кроме того, любая смена планов может рассматриваться как будто мы предаем утечке слишком много значения. |
Besides, every hour I spend with you, he's got to do two with me. |
Кроме того, за каждый час с вами он должен проводить два со мной. |
Besides, your son and l... have nothing in common. |
И кроме того, у меня и вашего сына... нет ничего общего. |
Besides, I really think that's her story to tell. |
Кроме того, думаю, Кэт должна сама тебе рассказать. |
Besides, we're still mopping up the damage he's done. |
Кроме того, мы до сих пор за ним подчищаем. |
Besides, why do we come here? |
Кроме того, зачем мы здесь? |
Besides from earning our freedom, it might be the only chance you and I will ever get to do something that's right. |
Кроме того, это может быть единственный шанс получить свободу Ты и я сделаем хоть что-то хорошее. |
Besides, he owes us a lot more money... than what we'll ask him for. |
Кроме того он должен нам больше денег, чем мы попросили. |
Besides, deep down, I don't think |
Кроме того, думаю, глубоко внутри |
Besides, I can't be mad at you - Not on our special day. |
Кроме того, я не могу злится... только не в наш день. |
Besides, I'm with Ashley now. |
Кроме того, я сейчас с Эшли |
No way. Besides, you know as well as I do I did this so I could get away from my family. |
И кроме того, ты прекрасно знаешь, что я это сделал, чтобы уехать от семьи. |
Besides, he told me - I'm not his type. |
Кроме того, он сказал мне. |