Besides, those arrested simply received counselling at the Office for Combating Corruption, and then they were freed. |
Кроме того, задержанным просто прочли лекцию в отделе по борьбе с коррупцией, а затем отпустили. |
Besides, this is between us. |
Кроме того, это между нами. |
Besides, I just flew in from Macau this afternoon. |
Кроме того, я только что прилетела из Макао. |
Besides, sticking around for another day or two don't make no difference. |
Кроме того, нет разницы, задержимся мы еще на день или два. |
Besides, this is my room. |
Кроме того, это моя комната. |
Besides, initiatives have also been taken to further promote cooperation in various fields, including trade, education and culture. |
Кроме того, были предприняты инициативы по дальнейшему сотрудничеству в различных направлениях, в том числе в области торговли, образования и культуры. |
Besides, I've already said enough to ruin my career. |
Кроме того, Я сказала достаточно, чтобы разрушить мою карьеру. |
Besides, Shultz wasn't murdered. |
Кроме того, Шульц не был убит. |
Besides, watercourse States were already bound by article 26, which dealt with terrorism and sabotage. |
Кроме того, государства водотока уже связаны статьей 26, где идет речь о терроризме и диверсиях. |
Besides, this is strictly business. |
Кроме того, это исключительно деловое предложение. |
Besides... you don't know Eric the way I do. |
Кроме того, Вы не знаете Эрика так, как я. |
Besides, Carolyn just apologized to me for that yesterday. |
И кроме того, Кэролайн извинилась вчера передо мной за это. |
Besides, this is our last night. |
Кроме того, это наш последний вечер. |
Besides, that's your pet sheet. |
Кроме того, это ваше детище. |
Besides, you never know what issues could arise on the fly. |
Кроме того, вы никогда не узнаете, какие проблемы могут возникнуть на лету. |
Besides, no one is going to steal his plants. |
Кроме того, никто не собирается красть его растения. |
Besides, I want a vanilla shake. |
Кроме того, я хотел ванильный коктейль. |
Besides, I'm terrified no-one will come. |
Кроме того, я боюсь, что никто не придёт. |
Besides, food that is relatively less expensive often also contains more fat and carbohydrates. |
Кроме того, относительно более дешевые продукты питания зачастую содержат более высокий процент жира и углеводов. |
Besides, about 1.9 million German resettlers from Eastern Europe migrated into Germany in this period. |
Кроме того, за указанный период в Германию прибыло 1,9 млн. немецких репатриантов из Восточной Европы. |
Besides, the collective bargaining parties are bound by the Constitution when negotiating provisions to be laid down in collective agreements. |
Кроме того, при обсуждении положений, которые будут включены в коллективные трудовые соглашения, стороны обязаны руководствоваться Конституцией. |
Besides, on 17 March 2005 the Saeima enacted the Law On State - Guaranteed Free Legal Aid. |
Кроме того, 17 марта 2005 года Саэйм принял Закон о гарантируемой государством бесплатной юридической помощи. |
Besides, the results of these dialogues were never included in the Secretary-General's reports. |
Кроме того, сведения о результатах этих диалогов никогда не находили отражения в докладах Генерального секретаря. |
Besides the United States has the responsibility for dissolving the "UN Command" in south Korea. |
Кроме того, Соединенные Штаты несут ответственность за роспуск "Командования Организации Объединенных Наций" в южной Корее. |
Besides, the statements by the Yugoslav delegation members included much information on the issues treated by the Convention. |
Кроме того, члены делегации Югославии в своих выступлениях затронули многочисленные вопросы, относящиеся к Конвенции. |