I usually don't sleep much, besides I'm curious about this book. |
Обычно я сплю мало, кроме того, меня заинтеросовала эта книга. |
And, besides, the rules apply only to human telepaths. |
И, кроме того, правила относятся только к человеческим телепатам. |
And, besides, I think this would be a great experience for us to share. |
И, кроме того, я думаю, что это будет большой опыт для нас, чтобы им поделиться. |
I didn't know much about her besides her desperate, overbearing personality. |
Я мало о ней знал кроме того, что она отчаянная, властная личность. |
What do you do besides working here? |
Чем ты занимаешься кроме того, что работаешь здесь? |
L.A.'s on the way, besides, I'm supposed to. |
Лос-Анджелес по пути, Кроме того, я обязана. |
There were indications, besides, of increased consumption of addictive substances among the population. |
Кроме того, имеются свидетельства увеличения потребления приводящих к зависимости веществ местным населением. |
An accused has, besides, a whole series of other rights detailed below. |
Кроме того, обвиняемый располагает еще целым рядом прав, о которых подробно будет сказано ниже. |
I think you do other things besides respect me. |
По-моему, ты делаешь все, что угодно, кроме того, чтобы меня уважать. |
What do you do besides playing reporter? |
Что вы еще делаете кроме того, что прикидываетесь репортером? |
And, besides, it's just a conversation. |
И, кроме того, это всего лишь разговор. |
And, besides, I wanted you to drive me home. |
И, кроме того, Я хотела, чтобы ты подвез меня домой. |
And, besides, even the best warrior needs an army to conquer an empire. |
И, кроме того, даже лучшему бойцу нужна армия чтобы покорить империю. |
And, besides, he was real busy the last few weeks trying to sell the house. |
И кроме того, он был очень занят в последние несколько недель пытаясь продать дом. |
And, besides, we can't miss a prime week of baby-making time. |
И, кроме того, мы не можем пропустить благоприятную неделю для зачатия ребенка. |
And, besides, we can't miss a prime week of baby-making time. |
И, кроме того, мы не можем пропустить благоприятную неделю для зачатия ребенка. |
And, besides, I could do my own openings. |
Кроме того, мне и самой нужны сотрудники. |
Something besides him taking your spot on Squad? |
Что-то кроме того, что он занял твое место в команде спасателей? |
besides, I wouldn't pass up an opportunity to watch a big-shot reporter in action. |
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой |
besides, I can use your help rallying the farmers. |
Кроме того Я могу использовать твою помощь в организации фермеров |
Look, Cara, besides it being the right thing to do, if I bring this guy in, it solidifies my spot in the trainee program. |
Слушай, Кара, кроме того, что так будет правильно, если я приведу этого парня, это укрепит моё место в программе стажёров. |
Well, besides the fact that you two are obviously soul mates. |
Кроме того, что вы без сомнения созданы друг для друга. |
What else, besides her becoming Editor-in-Chief, upset you, sir? |
Что еще, кроме того, что она стала Главным Редактором, огорчало вас? |
What I'm saying is there's things to do besides sitting here, waiting for him to call us. |
Я предлагаю то, что можно сделать, кроме того, что сидеть здесь и ждать его звонка. |
besides that, you got nothing to worry about. |
Кроме того, тебе нечего возразить. |