Besides, it's just a matter of time Before the owners of this vehicle Realize it's been stolen. |
Кроме того, это вопрос времени, когда владельцы этого автомобиля поймут, что его украли. |
Besides, you... you tricked me. |
Кроме того, вы меня одурачили! |
Besides, I learned a long time ago not to tell tales about folks who stay here. |
Кроме того, я давно усвоил, что не стоит ничего рассказывать о постояльцах. |
Besides, if I have to drive a car and look at a map at the same time, I'll crash your Jag. |
Кроме того, если я буду одновременно рулить и смотреть на карту, я твой «Ягуар» раздолбаю. |
Besides, it keeps me away from cheese puffs. |
Кроме того, я перестану есть сырные палочки. |
Besides this he has also written books in Bengali. |
Кроме того, он занимался переводами на бенгали. |
Besides the hothouse, there is also a national plant specimen hall with a floor space of 11,000 square meters. |
Кроме того, в саду есть теплицы, выставочный зал национальных видов площадью 11000 квадратных метров. |
Besides, this is hardly an appointment is it? |
Кроме того это трудно представить как свидание. |
Besides, Ruben's a little too tightly wound for her. |
Кроме того, Рубен ее слишком сильно обидел. |
Besides, I've still got a lot of issues to work through. |
Кроме того, у меня еще много нерешенных проблем. |
Besides, what's he going to threaten you with? |
Кроме того, чем ему вам угрожать? |
Besides, you know, you're... doing fine. |
Кроме того, ты и сама неплохо справляешься. |
Besides, you haven't even regained your sense of smell! |
Кроме того, ты ещё не восстановил своё обоняние! |
Besides, if Uncle Vernon - Harry Potter! |
Кроме того, если дядя Вернон... |
Besides, we're kind of in limbo at the moment, |
А кроме того, наши отношения в состоянии неопределенности. |
Besides, I had to pry open a door - to get that guy out. |
Кроме того, мне пришлось взломать дверь, чтобы вытащить того парня. |
Besides, at my age I don't have time to waste sitting at home being bored. |
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки. |
Besides, we have more important things to worry about right now. |
Кроме того сейчас у нас есть более важные заботы |
Besides, can't a girl have a bit of fun? |
Кроме того, разве девушки не могут поразвлекаться? |
Besides, once you're ported... there's no end to the games you can play. |
Кроме того, когда тебе установят порт... ты сможешь играть в любые игры. |
Besides, I think it's important that you all visit your father's home together. |
Кроме того, по-моему, вам всем не помешает увидеть дом вашего отца. |
Besides, his mask wouldn't come off. |
кроме того, его маска не снималась. |
Besides, Sam Wainwright's away in New York, - and you're here in Bedford Falls. |
Кроме того, Сэм Уэйнрайт в Нью-Иорке, а ты здесь, в Бенфорд Фоллз. |
Besides, you put Gavin Drake in the ring with Una and my money's on the mayor every time. |
Кроме того, окажись на ринге Гевин Дрейк и Уна, я бы ставил на мэра. |
Besides, the smearing the cake thing's a cliché, remember? |
Кроме того, размазывать торт, это клише, помнишь? |