Besides, I think it's unfair that romantic circumstances alone define what is considered a natural courtship. |
Кроме того, мне кажется несправедливым, что только романтические обстоятельства определяют, что является естественным ухаживанием. |
Besides, no one knows who The Radio Pirates are. |
Кроме того, никто не знает, кто такие радиопираты. |
Besides, I might like to see the inside of a jail. |
Кроме того, я люблю проводить время в тюрьме. |
Besides, Prue told me to do something. |
Кроме того, Прю сама мне посоветовала. |
Besides, it'd be in your best interest, Grandpa. |
Кроме того, это будет в твоих интересах, дедуля. |
Besides, I'm tired of playing cowboy. |
Кроме того, я уже устал играть в ковбоев. |
Besides, our whole family couldn't possibly fit in your bachelor pad. |
Кроме того, вся фамилия вряд ли поместится в твоем холостяцком гнезде. |
Besides, I don't want to alienate the guy. |
Кроме того, я не хочу пакостить этому парню. |
Besides, she won't get far. |
Кроме того, она далеко не уйдет. |
Besides, can't go house-hunting in the motor home. |
Кроме того, в доме на колесах дома не поищешь. |
Besides which, you can't just place any heart into any body. |
Кроме того, нельзя пересадить любое сердце в любое тело. |
Besides, I don't see you in any big hurry to dump victor. |
Кроме того, я не вижу, чтобы ты особо торопилась оставить Виктора. |
Besides, the best defense is the truth. |
Кроме того, лучшая защита - это правда. |
Besides, he said if we leave, we're dead. |
Кроме того, он сказал, если мы уйдём - умрём. |
Besides, I don't think I could run another ten feet. |
Кроме того, я не думаю что смогу пробежать еще пару метров. |
Besides, I got Janko watching my back. |
Кроме того, Джанко присматривает за мной. |
Besides, check out their body language. |
Кроме того, посмотри на язык их тел. |
Besides, I'm nauseous like a pregnant woman. |
Кроме того, меня тошнит, будто беременную. |
Besides, I got two kids to feed. |
Кроме того у меня двое детей, которых надо кормить. |
Besides, I'm your magic feather. |
Кроме того, это я твое волшебное перышко. |
Besides, you literally just called him a pompous tool. |
Кроме того, ты только что буквально назвал его напыщенным индюком. |
Besides, these are adult stem cells, harvested from perfectly healthy adults whom I killed for their stem cells. |
Кроме того, это стволовые клетки взрослых, собранные с идеально здоровых людей, которых я убил ради стволовых клеток. |
Besides, the reporters don't know anything yet. |
Кроме того, репортеры пока ничего не знают. |
Besides, I've got far too much to do here. |
Кроме того, я получил слишком много чтобы сделать здесь. |
Besides, Ben doesn't know about things like this. |
Кроме того, Бен ничего не знает о таких вещах. |