| Besides, there are going to be a lot more ghosts soon. | Кроме того, скоро будет намного больше призраков. |
| Besides, the two of them did sign the authorization card for the brokerage account. | Кроме того, двое поставили подписи на карточке доступа к брокерскому счету. |
| Besides, suspension's, not supposed to be fun. | Кроме того, ты должен быть наказан. |
| Besides, she's a little too much like Gibbs. | Кроме того, она несколько похожа на Гиббса. |
| Besides, he isn't willing to sell to me. | Кроме того, мне он продавать не желает. |
| Besides, I find Ms. Weller to be quite a promising ingenue. | Кроме того, я нахожу мисс Веллер многообещающей дебютанткой. |
| Besides, the lady Mayor promised she'd try and fix it. | Кроме того, госпожа мэр обещала попытаться исправить это. |
| Besides, we're saving all our energy for the real crimes. | Кроме того, мы бережем нашу энергию для настоящих преступлений. |
| Besides, it's not safe for you to be here. | Кроме того, тебе небезопасно быть здесь. |
| Besides, the guest of honor looks absolutely delicious. | Кроме того, почётные гости выглядят восхитительно. |
| Besides, the European parliament recognized the Holodomor a crime against humanity. | Кроме того, Европарламент признал Голодомор преступлением против человечества. |
| Besides, participants of the march didn't have enough place at sidewalks for them. | Кроме того, участники шествия не умещались на тротуарах. |
| Besides, I'm not looking for any big involvement here. | Кроме того, я не ищу большого увлечения. |
| Besides, an enquiring mind is always to be admired. | Кроме того, пытливый ум всегда вызывает восхищение. |
| Besides, somebody tried to kill him, too. | Кроме того, его тоже пытались убрать. |
| Besides, you got yourself a nice, big bust for you and the redhead. | Кроме того, вы с рыжей провели отличную настоящую облаву. |
| Besides, if word of this gets out, it could spark an international incident of epic proportions. | Кроме того, если информация просочится это может разжечь международный инцидент эпических размеров. |
| Besides, there's no time to beg. | Кроме того, нет времени умолять. |
| Besides, I really don't want to risk Toby's job. | Кроме того, я правда не хочу рисковать работой Тоби. |
| Besides, l... I'm guessing you need a little company. | Кроме того, я полагаю небольшая компания Вам не повредит. |
| Besides, the patients aren't allowed to have cash. | Кроме того, пациентам не разрешают иметь наличку. |
| Besides, I got to meet up with a friend. | Кроме того, я должен встретиться с подругой. |
| Besides, it's all part of the plan. | Кроме того, всё это часть плана. |
| Besides there's no way she's going to miss her own wedding. | Кроме того, она никак не пропустит собственную свадьбу. |
| Besides, you were the one who suggested we take a break. | Кроме того, ты сам предложил сделать перерыв. |