Besides, it was originally designed for collective farms and does not meet the needs of small-scale farming. |
Кроме того, она изначально создавалась для коллективных хозяйств и не отвечает потребностям мелких сельхозпроизводителей. |
Besides, this meeting had taken place after the approval of the siting study and feasibility study. |
Кроме того, это совещание было проведено уже после утверждения выбранной площадки и технико-экономического обоснования. |
Besides, the pattern of abduction, recruitment and use of children had increased over the recent period. |
Кроме того, за последний период отмечено расширение практики похищения, вербовки и использования детей. |
Besides, the international policy environment is unfavourable, as developing countries receive inconsistent aid flows while international trade barriers still exist. |
Кроме того, неблагоприятной является международная политическая среда, поскольку развивающиеся страны получают несоответствующие потоки помощи при сохранении международных торговых барьеров. |
Besides, there are labour courts and labour appellate tribunals to settle labour disputes. |
Кроме того, для рассмотрения трудовых споров существуют обычные и апелляционные суды по трудовым вопросам. |
Besides, a law on Consumer Protection is in the process of being finalised. |
Кроме того, завершается работа над законом о защите потребителей. |
Besides, focus is put on capacity-building at the laboratory with the assistance of friendly countries and institutions. |
Кроме того, особое внимание уделяется наращиванию потенциала лаборатории при содействии дружественных стран и учреждений. |
Besides this, we work with vocational schools in Bolivia. |
Кроме того, мы работаем в школах профессионального обучения в Боливии. |
Besides, States also indicated the existence of various other conditions and exceptions. |
Кроме того, государства также сообщили о существовании различных других условий и исключений. |
Besides which, Uzbekistan is heavily dependent on neighbouring countries for its water resources. |
Кроме того, Узбекистан сильно зависит от соседних стран в отношении водных ресурсов. |
Besides, some policy measures encourage the collaboration between public and private institutions, in order to foster innovation. |
Кроме того, поощрению сотрудничества между государственными и частными учреждениями в целях стимулирования инновационной деятельности способствуют некоторые меры политики. |
Besides, we should get our priorities right. |
Кроме того, нам следует правильно определить свои приоритеты. |
Besides these, the armed conflict had severely affected the social security rights of the senior citizens. |
Кроме того, серьезное негативное воздействие на реализацию прав престарелых в области социального обеспечения оказал вооруженный конфликт. |
Besides, there are 26 district Task Forces to combat trafficking of women and children at the district level. |
Кроме того, на окружном уровне для борьбы против торговли женщинами и детьми задействовано 26 окружных целевых групп. |
Besides, there are regular training programmes for capacity building of those who work in the public service and corporate organisations as well. |
Кроме того, существуют постоянные программы профессиональной подготовки для государственных служащих, а также работников корпоративных организаций. |
Besides, it incorporates non-governmental organizations as assisting actors granted a number of specific facilities. |
Кроме того, в качестве оказывающих помощь субъектов в ней предусмотрены неправительственные организации, которым предоставляется ряд конкретных льгот. |
Besides, the existing training programmes are not linked to performance evaluation, and career planning and development. |
Кроме того, существующие учебные программы не увязаны с оценкой служебной деятельности, планированием и развитием карьеры. |
Besides, it is assumed that candidates will be available for indefinite periods of up to five years. |
Кроме того, предполагается, что кандидаты будут иметься в распоряжении в течение неопределенного периода времени вплоть до пяти лет. |
Besides, building or improving the effectiveness of an organization often comes into direct conflict with increasing efficiency. |
Кроме того, повышение эффективности работы Организации зачастую вступает в прямое противоречие с повышением результативности. |
Besides, security cannot be detached from the wider issues of reconciliation, improved governance, development and reconstruction. |
Кроме того, проблему безопасности нельзя отделять от других более общих вопросов - примирения, улучшения управления, развития и восстановления. |
Besides the police, government representatives should be involved in these meetings. |
Кроме того, в таких встречах должны участвовать представители полиции и правительства. |
Besides, progress lies in the strength of dialogue and can best be achieved by taking into consideration the concerns of all. |
Кроме того, прогресс заключается в силе диалога и может быть достигнут за счет учета забот всех. |
Besides, there exist also a system of People's Court and Prosecutor. |
Кроме того, в стране существует система народных судов и государственной прокуратуры. |
Besides, these centers have also organized seminars on gender issue for officials from the Ministry of Information and Culture and other ministries. |
Кроме того, эти центры также организовали семинары по гендерной тематике для сотрудников Министерства информации и культуры и для ряда других министерств. |
Besides, qualified health personnel often move to find employment in urban areas. |
Кроме того, зачастую квалифицированный медицинский персонал уезжает из сельских районов в города в поисках работы. |