| Besides, I'm already staring at rows of overpriced cupcakes in this bakery. | Кроме того, я уже смотрю на полки с уцененными капкейками в той пекарне. |
| Besides wife Amenophis III became the daughter of the Babylon tsar. | Кроме того, женой Аменхотепа III стала дочь вавилонского царя. |
| Besides, even if we could find the real Janeway, how do we know she'd help? | Кроме того, даже если мы найдем настоящую Джейнвей, откуда нам знать - поможет ли она? |
| Besides, the more she feels for her brother's plight, the more she'll do for us. | Кроме того, чем более она привязана к брату, тем больше она сделает для нас |
| Besides, she's in such a fragile state, the last thing I want is for her to start worrying about money. | Кроме того, она сейчас в таком состоянии, что финансовые заботы - совершенно не для нее. |
| These services are available to other population groups besides women. | Эти услуги оказываются также и другим категориям населения, помимо женщин фертильного возраста. |
| That symbolic contribution, besides enhancing operational capacity, would demonstrate that the united strength of the whole of the international community was behind each of the United Nations peacekeeping operations. | Такой символический вклад, помимо укрепления оперативных возможностей, продемонстрировал бы, что объединенные силы всего международного сообщества лежат в основе любой отдельной миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
| How many holidays cards do you get besides the one from the Hanna household? | Сколько праздничных открыток ты получил, помимо одной, что приходит от семьи Ханна? |
| Emma Frost, besides being the headmistress of the Xavier Institute, also teaches English, business, and ethics, much to the horror of Kitty Pryde. | Эмма Фрост, помимо того, что она директриса Института Ксавье, также преподает английский, бизнес и этику, к большому ужасу Китти Прайд. |
| Needless to say, the success of the transition process depends on, besides the demand and solid resolve of the Afghan people, the continued support of the international community. | Нет необходимости вновь повторять, что успех переходного процесса, помимо поддержки и твердой решимости самого афганского народа, зависит от неизменности поддержки международного сообщества. |
| Besides, I told you I like men. | И потом, я же тебе говорила, что мне нравятся мужчины. |
| Besides, I can see an exit door right there. | И потом, я вижу выход. |
| Besides, neither of us is doing any drinking these days. | Ну и потом, в ближайшее время никто из нас не будет выпивать. |
| BESIDES, AS YOU KNOW, I SHALL BE GOING AWAY TOMORROW SO I SHAN'T BE MAKING ANY MORE MISTAKES OF THAT KIND. | И потом ты знаешь, я завтра уезжаю, так что больше таких ошибок не наделаю. |
| Besides, people get catfished all the time. | И потом, люди то и дело выдают себя за кого-нибудь. |
| Such behaviour, besides going counter to international standards, renders any complaints system meaningless and should be addressed in a determined manner. | Подобное поведение, помимо того, что оно противоречит международным стандартам, делает бессмысленной любую систему подачи и рассмотрения жалоб, и с ним нужно решительно бороться. |
| The park, besides its designation as an environmental protected area, was also considered as a means to raise the income and improve the quality of life of the local population. | Этот парк, помимо того, что он был объявлен охраняемой экологической зоной, рассматривается так же, как источник повышения дохода и улучшения качества жизни местного населения. |
| This has allowed for a freer exchange of ideas, besides providing greater clarity on the agenda issues that lie before us. | Это позволяет проводить более свободный обмен мнениями, помимо того что это позволяет получить более четкое представление о стоящих перед нами проблемах повестки дня. |
| Besides, he doesn't give me that look. | Помимо того, он никогда не смотрит на меня таким взглядом. |
| Besides the fact that I have bone cancer, I'm great. | Помимо того, что у меня рак костей, все прекрасно |
| Successful coal traders understand the natural gas and oil business besides understanding technologies and transportation issues. | Предприятия, успешно торгующие углем, разбираются не только в технологиях и транспортных проблемах, но и в коммерческой деятельности газовых и нефтяных предприятий. |
| The representative of Egypt noted that those testimonies showed that besides poverty, customs and cultural practices were also conducive to the perpetuation of slavery and that there was a need to bring about a change in mentalities. | Представитель Египта отметил, что заслушанные свидетельские показания определенным образом доказывают, что сохранению рабства способствует не только бедность населения, но и обычаи и культурная практика и что необходимо добиваться изменения менталитета. |
| Besides being pretty, you're positively intelligent. | Ты не только красив, но и умён. Идём. |
| Besides, choosing the winner, accessibility and circulation of a magazine will also be considered. The award "Best Magazine for traders" is a trust mark of world's Forex community. | Признание «Лучшего зарубежного медиа - ресурса» - это признание не только трейдеров и форекс компаний, но и всего мирового форекс сообщества в целом. |
| Besides, don't you think it would be nice for Natesville to be known for something other than that mysterious hum? | Кроме того, вам не кажется, что было бы неплохо, если Нейтсвилль будет знаменит не только этим непонятным жужжанием? |
| Besides, some sculptures of Liudmila have been purchased by the Tretyakov Gallery recently. | Кстати, несколько скульптурных композиций Людмилы приобретены недавно Третьяковской галереей. |
| Besides, this story about my age, makes no sense. | И, кстати, эта история с возрастом - просто чушь. |
| Besides, we figured you'd just... | Кстати, мы тут подумали... |
| Besides, there is a problem with your videotape. | Кстати, я затёрла твою кассету. |
| Besides, are youth hostels that safe anyway? | Кстати, молодёжные гостиницы, они ведь безопасны? |
| Besides, I put enough antibiotics on that bite to kill a small animal. | К тому же, я обработала укус количеством антибиотиков, достаточным чтобы убить небольшое животное. |
| Besides, I know his weakness, it's four-hole. | К тому же, я знаю его слабость - четвёртая зона. |
| Besides, whatever you want to see, | К тому же, чтобы вы не выбрали, |
| Besides, we had Mexican yesterday, - so Del Taco was out. | К тому же, вчера мы ели мексиканскую кухню, так что "Дель Тако" не рассматривалось. |
| Besides, I feel like poppin' some wheelies. | К тому же я покататься малеха хочу. |
| Besides, I don't really have much of a choice. | Тем более у меня нету выбора. |
| Besides, the technology inside him could rewrite human science. | Тем более, его технологии могли переписать всю человеческую науку. |
| Besides, the shuttle will be here any second. | Тем более что трансфер будет здесь в любую минуту. |
| Besides, I made sure to bolt the door, pull the blinds... | Тем более, я хорошо заперла дверь и опустила жалюзи... |
| Besides some time ago some people who delved into every detail of Russian grammar desperately refused from quotation marks which held Teatrika to being just a function word. | Тем более что с некоторых пор особо дотошными в плане русской грамматики товарищами в отчаянном жесте были отменены кавычки, сковывающие Театрику как слово функционалом простой бирки. |
| Besides, you're a good shot. | И вообще, ты отличный стрелок. |
| Besides, you don't need that book. | Да и вообще, тебе не нужна эта книга. |
| Besides, added responsibility comes with any promotion. | И вообще, ответственности прибавляется с любым повышением. |
| Besides, how could we sabotage your veggies? | Да и вообще, как мы можем их испортить? |
| Besides, what harm could it do? | И вообще, в чем проблема? |
| Besides, we got some real business to attend to. | Кроме этого, у нас есть реальные дела. |
| Besides the head of department NAB RK has brought from fair more than hundred new books which will soon fill up library fund. | Кроме этого руководитель отдела НАБ РК привезла с ярмарки более ста новых книг, которые вскоре пополнят фонд библиотеки. |
| Widal was the author of a remarkable series of essays on infectious diseases, erysipelas, diseases of the heart, liver, nervous system, etc., besides being a prolific contributor to various medical journals and encyclopedias. | Видаль написал серию работ об инфекционных заболеваниях, рожистом воспалении, заболевании сердца, печени, нервной системы и т. д. Кроме этого, он внёс существенный научный вклад в виде публикаций в различных медицинских журналах и энциклопедиях. |
| Besides, a considerable amount of timber is delivered to numerous private saw-mills which are densely built around Pushcha. | Кроме этого немалое количество леса поставляется на лесопилки бизнесменов, что плотным кольцом окружили Беловежскую пущу. |
| Besides, you can reach many centers of European side by using Kadıköy Sea Bus Station and Kadıköy Steamship Terminal without traffic jam by means of sea route. | Кроме этого, от пристани для морских автобусов и причала для паромов в районе Кадыкёй, можно добраться во многие районы Стамбула морским путем, избавляясь при этом от такого негативного явления, как пробки на дорогах Стамбула. |
| Rent's about the only money we got besides the government check. | Мы живём только на деньги с аренды, не считая пенсии. |
| He runs more of the business than anyone besides Pepper. | Он ведёт дел больше, чем кто-либо, не считая Пеппер. |
| Well, besides your golf game, it seems like you're doing pretty well. | Ну, кажется, у тебя всё хорошо, не считая игры в гольф. |
| Besides restoring your relationship with your father, the only other change I made in your life was... Introducing myself. | Не считая восстановления твоих отношений с отцом, единственного изменения, которое я провела в твоей жизни... это представилась. |
| Besides the technical steps, the legal framework would have to be shaped in such a way that space debris could be classified and dealt with without treating them as "space objects", as is the case under current international space law. | В дополнение к техническим мерам нормативно-правовую базу потребуется построить таким образом, чтобы она позволяла классифицировать космический мусор и принимать меры в его отношении, не считая его "космическими объектами", как это трактуется в современном международном космическом праве. |
| Thirdly, they suffer the most from human exploitation, such as cheap child labour, besides being the most vulnerable to deviance and temptations. | В-третьих, они больше всех страдают от эксплуатации человека, например, от использования дешевого детского труда, а также в наибольшей степени податливы разного рода отклонениям и соблазнам. |
| Besides residential buildings, there are also industrial or commercial entities in specific buildings or mixed with housing units, and various public facilities (playgrounds, hospitals, schools, ...). | Помимо жилых зданий существуют также промышленные и торговые структуры, размещаемые в специальных зданиях или вместе с жилищными единицами, а также различные объекты общего пользования (игровые площадки, больницы, школы...). |
| Besides addressing pre-agreed topics, the expert meetings reviewed the commodity market situation and outlook, commodity price trends and development in the food and energy sectors, and emerging challenges and opportunities in all commodity sectors. | Помимо заранее согласованных тем участники совещания экспертов рассматривали состояние и перспективы сырьевых рынков, ценовые тенденции на сырьевых рынках и изменения в продовольственном и энергетическом секторах, а также новые проблемы и возможности во всех сырьевых секторах. |
| Besides, since December 2007 the company has been manufacturing reinforcing profile for Winbau PVC profile and metal-plastic structures made of it. | Основная линейка для производства оконных пвх конструкций - энергоэффективная трехкамерная система Winbau Optimum, а также элитная пятикамерная система Winbau Premium с полным ассортиментом комплектующих. |
| Besides the modern language whose shape and orthography was standardized in the late 19th century, it also covers the oldest works produced within the modern borders of Croatia, written in Church Slavonic and Medieval Latin, as well as vernacular works written in Čakavian and Kajkavian dialects. | Современный хорватский язык, его форма и орфография были стандартизированы в конце XIX века, но понятие «хорватская литература» охватывает и старые произведения, написанные в Хорватии на церковно-славянском и средневековой латыни, а также народные произведения, написанные на Чакавском и Кайкавском диалектах. |
| And, besides, if anybody's going to sleep in Amy's room, it's going to be me. | И, между прочим, если кто и будет ночевать в комнате Эми, то это буду я. |
| Besides, I came about professional advice... | Между прочим, я пришла за профессиональным советом... |
| Besides, you're just as bad. | Между прочим, ты - такая же. |
| Besides, would you screw some guy's wife and then leave your card on his pillow? | Между прочим, стал ли бы ты крутить с чьей-либо женой, а потом осталять свою визитку у него на подушке? |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| Jillette regularly acknowledges Randi as the one person on the planet he loves the most besides members of his family. | Джиллетт регулярно признается, что любит Рэнди больше всех на свете, за исключением членов своей семьи. |
| There is a need to indicate means of securing protection besides the "exhaustion" of local remedies and to amend draft article 16 accordingly. | Необходимо указать способы защиты за исключением «исчерпывания» внутренних средств, изложив статью 16 в соответствующей редакции. |
| Anyone in possession of alcohol or drugs besides those given to you through the nurse will be expelled. | Если у кого-то обнаружится пристрастие к алкоголю или веществам, за исключением тех, которые вам дает медсестра - он будет исключен. |
| Besides the fact that as a detective, he was utterly adequate. | За исключением того факта, что как детектив он был весьма компетентным |
| We fumed it all - ear's clean, no prints on either of the envelopes, besides the courier, paralegal, and lawyer. | Мы обследовали все ухо - ничего, отпечатков нет ни на нем, ни на конверте, за исключением курьерских, ассистента адвоката и его самого. |
| Besides, you may need it again. | Опять же, нож может понадобиться. |
| Besides, comparing with other Latin American countries, Peru is a sweet country. | Опять же, по сравнению с другими латиноамериканскими странами, Перу - сладкая страна. |
| Besides, they only went to the court of public opinion Because they knew they'd lose in a court of law. | Опять же, они апеллируют к суду общественности, поскольку в настоящем суде проиграли бы. |
| Besides, who knows if he saw that you think he saw? | Опять же, кто подтвердит что он видел то, что он видел? |
| Here to us there was a lost the way grandfather who true has set on a way besides our conductor. | Тут нам встретился заблудившийся дедушка, которого на путь истинный наставил опять же наш проводник. |
| What, besides the fact that my ex-husband has a new girlfriend? | Что, мало того факта, что мой экс-муж завел новую подружку? |
| Besides, that's probably the most honest I've ever been with a woman. | Мало того, я никогда не был так честен ни с одной женщиной... |
| Besides, position Hannibal has ostensibly become complicated, when Romans have selected the dictator Fabius Maxim who has applied new tactics - avoiding decisive battle, exhausted the opponent in fine skirmishes. | Мало того, положение Ганнибала якобы осложнилось, когда римляне избрали диктатором Фабия Максима, который применил новую тактику - избегая генерального сражения, изматывал противника в мелких стычках. |
| If you beauty despise me, if you value don't likes me, I couldn't stand this problem, that, besides strong, it's very long lasting. | ≈сли красота тво€ презирает мен€, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна. |
| Besides burying the draft constitution, it has largely sidestepped the budget issue. | Мало того, что был провален проект конституции ЕС, но в стороне осталась и проблема бюджета. |
| Besides, I saw him before we started working on this. | Притом, я увидела его еще до того, как мы начали работать над этим делом. |
| Besides, it must be noted, that you will have to provide information for the website yourself. | Притом, нужно учитывать, что вам самим придется позаботиться об информации, которая будет размещена на сайте. |
| Besides, I already got fired. | притом, меня уволили -да? |
| Besides, some 40-50 years ago, the height of goalkeepers was about 170 centimeters. | Притом что лет 40-50 назад рост голкиперов был около 170 сантиметров. |
| Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team. | Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А. |
| The Centre continues to provide substantive support for the implementation of the West African Action Plan, besides launching an Africa-wide child soldier project. | Центр продолжает оказывать основную поддержку процессу осуществления Плана действий стран Западной Африки наряду с реализацией всеафриканского проекта по детям-солдатам. |
| Besides the collegial responsibility of this body, each Secretary of State is politically responsible for the administrative sector entrusted to him/her and, in his/her actions, he/she has the duty to comply with the principles of legality, impartiality and efficiency. | Наряду с коллегиальной ответственностью этого органа, каждый государственный секретарь несет политическую ответственность во вверенной ему/ей сфере административной деятельности и в своих действиях обязан(а) исходить из принципов законности, беспристрастности и эффективности. |
| Besides "classic" family, a community of married spouses with children, which is still a dominant family form, the number of single parents is increasing, as well as extended or reorganized families, and extramarital communities. | Наряду с "классической" семьей, в которой в браке проживают супруги с детьми и которая по-прежнему является доминирующей формой семьи, растет число одиноких родителей, а также расширенных или реорганизованных семей и внебрачных союзов. |
| Besides the continuation of direct and indirect forms of censorships and the imposition of restrictive measures such as high fines, the Special Rapporteur was informed that an official instruction was issued in July that newspapers should have a minimum of 12 pages. | Наряду с продолжением существования цензуры в прямой и косвенной формах и применением ограничительных мер, таких как большие штрафы, Специальный докладчик получил информацию о том, что в июле появилась официальная инструкция, предписывающая газетам иметь минимум 12 полос. |
| Besides that, Brazil possesses an adequate and efficient national legislation that defines and penalizes, among others, crimes of terrorism and sabotage, extensive to all actors that may provide any form of support, active or passive, to such acts. | Наряду с этим в Бразилии действует адекватное и эффективное законодательство, в котором даны определения, в частности, преступлений терроризма и саботажа и предусмотрены наказания за них, распространяющиеся на всех субъектов, которые могут в любой форме, активной или пассивной, поддерживать такие действия. |
| Besides, it takes at least three years to even be competitive. | Вдобавок требуется минимум три года, чтобы стать конкурентоспособными. |
| Besides, Tiki already tested for us. | Вдобавок, Тики все уже попробовали до нас. |
| Besides, we have no idea where she is. | Вдобавок, мы не знаем, где она находится. |
| Besides, I got a full caseload as it is. | Вдобавок, я загружен работой. |
| Besides, Europeans with their pragmatism are helping Lukashenka. | Да и вдобавок еще европейцы своим прагматизмом помогают Лукашенко. |