Besides, I have never seen a human up close. |
Кроме того, я ещё ни разу не видела человека вблизи. |
Besides, I haven't left this city for 17 years, man. |
Кроме того... я целых 17 лет никуда не выезжал из этого города, дружище. |
Besides, I got to pick up Miguel. |
Кроме того, я должен забрать Мигеля. |
Besides, I think he really loves you, and I want you to be happy. |
Кроме того, я думаю, что он действительно вас любит и хочет, чтобы вы были счастливы. |
Besides, boys aren't so bad anyway. |
Кроме того, мальчики не так уж и плохи. |
Besides I think this is what I need tonight. |
Кроме того, по-моему, сегодня мне нужно вот это. |
Besides, Claude Langton wouldn't hurt a fly. |
Кроме того, Клод Лэнгтон и мухи не обидит. |
Besides, I don't think you really care about those files you stole. |
Кроме того, я не думаю, что тебе правда нужны те украденные файлы. |
Besides, I have Toothless with me. |
Кроме того, со мной тут Беззубик. |
Besides, you hate socializing with people you don't know. |
И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь. |
Besides, you'd still have five left. |
Кроме того, у вас останется еще пятеро. |
Besides, we old people need to remind everyone to pay special attention to us. |
Кроме того, мы, старики, должны напоминать всем, что нам нужно особое внимание. |
Besides, if you publish posthumously nobody can ask you for rewrites. |
Кроме того, если ты издаешься посмертно, никто не может попросить что-то переписать. |
Besides, you'll feel totally different tomorrow. |
Кроме того, ты почувствуешь себя совершенно иной завтра. |
Besides, I know that place like the inside of a tackle box. |
Кроме того, я знаю это место, как свои пять пальцев. |
Besides, the control crystal is useless without enough power. |
Кроме того, управляющий кристалл бесполезен без достаточной мощности. |
Besides, she doesn't strike me As a criminal mastermind. |
Кроме того, она не кажется мне похожей на криминального авторитета. |
Besides, Margo's been in this house a million times. |
Кроме того, Марго была в этом доме тысячу раз. |
Besides, one can't underestimate How much the past informs the present. |
Кроме того, некоторые недооценивают то, как много прошлое может рассказать о настоящем. |
Besides, we need some alone time. |
Кроме того, нам нужно побыть вдвоем. |
Besides, I already know your name, Ms. Stanton. |
Кроме того, я уже знаю ваше имя, мисс Стентон. |
Besides, I told him something in strictest confidence and he blabbed it. |
Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал. |
Besides, such a cloak costs many rupees. |
Кроме того такие наряды стоят много рупий. |
Besides... you're not really getting anything done here, anyway. |
Кроме того... ты все равно ничего не делаешь. |
Besides, you know, I've been ruined before. |
Кроме того, Вы знаете, я уже бывал на дне ранее. |