Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The Board selected Paris because there was no survey data on the cost of living in the French towns bordering Geneva. Комиссия выбрала Париж, поскольку данные обследований стоимости жизни в граничащих с Женевой городах Франции отсутствуют.
Arms importers are encouraged to report because participation on the part of the major exporters has been strong. Импортеры оружия вынуждены представлять отчеты, поскольку в системе отчетности активно участвуют крупные экспортеры.
Moreover, not many microcredit programmes can afford to undertake impact assessments because they are generally expensive and time-consuming. Кроме того, далеко не все программы микрокредитования могут себе позволить провести оценку своего влияния на уровень доходов, поскольку подобные оценки, как правило, связаны с большими расходами и требуют много времени.
The rotation system should not be viewed favourably because it could disrupt the continuity of work in this Committee. Система ротации не заслуживает позитивной оценки, поскольку ее внедрение нарушило бы преемственность в работе Комитета, хотя на настоящем этапе она, возможно, принесла бы пользу.
Bolivia is certain that the international community will contribute to this battle, because it is a comprehensive one. Боливия уверена, что международное сообщество внесет свой вклад в эту борьбу, поскольку она касается всех.
I am optimistic because the international community has always taken up the challenges that confront it. Я проявляю в этой связи оптимизм, поскольку международное сообщество всегда решало стоявшие перед ним задачи.
Such acts need to be punished with greater severity because they constitute especially obnoxious conduct. В ней предусматривается более суровое наказание за эти деяния, поскольку они носят особенно одиозный характер.
It was of paramount importance to discuss cases of torture publicly, because it was the first step towards rehabilitation for the victims. Публичное обсуждение случаев пыток имеет первостепенную важность, поскольку оно является первым шагом к реабилитации жертв.
Mr. Lallah had contested the argument that Jamaican law authorized flogging because it was a traditional or cultural practice. Кроме того, г-н Лаллах оспорил довод о том, что телесное наказание в виде порки допускается законодательством Ямайки, поскольку такая практика обусловлена традициями или культурой страны.
He supported that, because it took account of concerns that had been expressed. Он поддерживает это, поскольку в таком тексте учитываются выраженные опасения.
Mr. WIMMER (Germany) said that he was opposed to the amendment because it would cause unnecessary costs. Г-н ВИММЕР (Германия) говорит, что он против этой поправки, поскольку она может быть сопряжена с излишними затратами.
Secondly, the word "manifestly" should be deleted, because it was superfluous. Во-вторых, слово "явно" следует исключить, поскольку оно лишнее.
Paragraph 9 could be deleted because no age limit was needed. Поскольку нет необходимости устанавливать возрастные пределы пункт 9 можно было бы исключить.
Subparagraph (b) should be deleted because the concept was outmoded. Подпункт Ь) должен быть исключен, поскольку эта концепция устарела.
Subparagraph (e) was not essential, because expertise would be required in all areas covered by the Court. Подпункт е) не является важным, поскольку опыт необходим во всех областях, охвачиваемых Судом.
In paragraph 3, the reference to an interested State should be deleted because States would not be party to the proceedings. В пункте З ссылка на заинтересованное государство должна быть исключена, поскольку государство не является участником разбирательства.
Article 45, paragraph 4, should be dropped because it could have an adverse impact on the independence of the Court. Пункт 4 статьи 45 следует исключить, поскольку он может иметь неблагоприятные последствия для независимости Суда.
Articles 110 and 111 could be merged because they covered the same topic. Статьи 110 и 111 можно объединить, поскольку они охватывают один и тот же вопрос.
In article 111, he particularly favoured option 2 because it drew a distinction between amendment and review mechanisms. В статье 111 он особенно поддерживает вариант 2, поскольку там проводится различие между механизмами внесения поправок и пересмотра.
This initiative requires a long-term commitment to young people because they are increasingly confronted with the opportunity to use illicit drugs. Эта инициатива требует долгосрочной приверженности со стороны молодежи, поскольку у нее появляется все больше возможностей потреблять незаконные наркотики.
Economic embargoes should not be included, because the Statute dealt with criminal acts on a personal and individual basis. Не следует включать экономические эмбарго, поскольку Статут касается уголовных деяний на личной и индивидуальной основе.
That was a relatively minimal proposal but would encourage broader membership in the Court because it strengthened the principle of complementarity. Предложение по сути незначительное, однако его принятие способствовало бы расширению членского состава Суда, поскольку усиливает принцип взаимодополняемости.
His delegation preferred option 1 for article 7 because it was selective rather than cumulative. Его делегация предпочитает вариант 1 для статьи 7, поскольку он носит, скорее, селективный, нежели совокупный характер.
His delegation called for the deletion of article 7 bis, because there should be no opt-in for core crimes. Его делегация требует исключить статью 7-бис, поскольку неавтоматического выбора для основных преступлений быть не должно.
The Court would make a great contribution to the cause of peace and reconciliation of humanity, because it would establish the truth. Суд внесет важный вклад в дело мира и примирения человечества, поскольку он будет устанавливать правду.