Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
It must be expanded to include new permanent members, because the presence of major countries is necessary. Он должен быть расширен, с тем чтобы включить новых постоянных членов, поскольку присутствие ведущих стран является необходимым фактором.
Confidence in our country is evident because the financial system is functioning more smoothly. Налицо уверенность в нашей стране, поскольку финансовая система стала функционировать гораздо равнее.
No actual close combat took place, because the Georgian armed personnel in the Upper Kodori Valley had been withdrawn beforehand. Никакого настоящего ближнего боя не произошло, поскольку грузинские военные были заблаговременно выведены из верхней части Кодорского ущелья.
While we can observe some disruption, that is only to be expected, because Nepal is going through a period of political change. Безусловно, мы можем констатировать некоторые вполне ожидаемые трудности, поскольку Непал переживает этап политических реформ.
That is obvious, because the rest of the mandate laid out in resolution 1740 has already been accomplished. Это очевидно, поскольку все остальные означенные в резолюции 1740 задачи уже выполнены.
Argentina's claim to the Falkland Islands was baseless because it relied solely on the dubious arguments of historical commonality and territorial integrity. Притязания Аргентины на Фолклендские острова безосновательны, поскольку опираются исключительно на сомнительные аргументы исторической общности и территориальной целостности.
It is erroneous and indefensible because it targets people who may not be enemies. Он ошибочен и не имеет оправдания, поскольку направлен против людей, которые могут и не быть врагами.
Such an expansion should apply to the permanent member category, because the presence of major countries is necessary. Такое расширение должно касаться категории постоянных членов, поскольку присутствие крупных держав необходимо.
Development can occur only in peaceful conditions, because conflict depletes Africa's valuable human and financial resources and destroys infrastructure. Развитие может происходить только в мирных условиях, поскольку конфликты приводят к истощению ценных людских и финансовых ресурсов Африки и к уничтожению инфраструктуры.
Those statistics represent a challenge for our country, because they indicate a large population of children and adolescents. Такая статистика создает проблемы для нашей страны, поскольку она свидетельствует о том, что бóльшую часть населения составляют дети и подростки.
Several reforms are under way, because reform is necessary at a number of levels. Некоторые реформы сейчас уже проводятся, поскольку реформа необходима на ряде уровней.
We need to optimize it still further because some items do not require consideration on an annual basis. Нам необходимо ее еще более доработать, поскольку некоторые стоящие в ней вопросы не требуют рассмотрения на ежегодной основе.
It is because we know all of this that we do not need any more documents or declarations. Поскольку мы уже знаем все это, нам не нужно новых документов или деклараций.
It is my duty to denounce those lies because the Assembly has the right to know the truth. Мой долг опровергнуть эту ложь, поскольку Ассамблея имеет право знать правду.
That was a serious problem, because after so long some remedies were impossible to implement. Это серьезная проблема, поскольку по истечении столь долгого времени некоторые средства правовой защиты уже невозможно использовать.
In addition, the current four-year time frame was awkward, because it straddled two bienniums. Кроме того, действующий четырехлетний формат неудобен, поскольку он перекрывает два двухгодичных периода.
The hopes for more substantial improvement had been trimmed back because the initial proposals had seemed too radical to some. Надеждам на более радикальную реформу не суждено было сбыться, поскольку первоначальные предложения некоторым представлялись слишком радикальными.
Building genuine relationships takes time because, all too often, people in poverty are ignored or exploited. Налаживание реального партнерства требует времени, поскольку слишком часто лица, живущие в нищете, игнорируются или являются объектами эксплуатации.
This is of great importance, because many States have requested specific examples. Это очень важно, поскольку многим государствам нужны конкретные примеры.
That meeting left us greatly frustrated because the position of the developing countries was unfortunately not heard. Мы покинули встречу с чувством глубокого разочарования, поскольку там никто не прислушался к мнению развивающихся стран.
Light vehicles are designed to be slightly understeer in normal driving situations, because being understeer provides both stability and lateral responsiveness. Транспортные средства малой грузоподъемности сконструированы таким образом, чтобы в условиях обычного управления их немного сносило, поскольку этот элемент сноса обеспечивает как устойчивость, так и боковую реакцию.
But I thank the representative of India, because his words are an encouragement to persevere in our endeavours. Но я благодарю представителя Индии, поскольку его слова призывают нас продолжать наши усилия.
Developing countries should have a bigger stake in those institutions because they were the main consumers of their services and targets of their programmes. Развивающиеся страны должны принимать более широкое участие в работе этих учреждений, поскольку они являются главными потребителями их услуг и программ.
Reservation from the United States: Antillean varieties should not be included in the standard because they are substantially different. Оговорка Соединенных Штатов: антильские разновидности не следует включать в стандарт, поскольку они имеют существенные отличия.
The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. Потребности в ресурсах для регулярной деятельности и операций по поддержанию мира остаются высокими, поскольку во многих районах мира отмечаются кризисы.