| A sandwich, because it's, it's highly unlikely to find one in a mummy. | Сэндвич, поскольку весьма маловероятно обнаружить его в мумии. |
| I did it because I respect her. | Я сделал это, поскольку я уважаю ее. |
| Well, the three of us, because you knew. | Ну, между нами тремя, поскольку вы знали. |
| Of course you are right, because you are a woman who knows her calling. | Конечно же, Вы оказались праву, поскольку Вы женщина, которая осознает свое призвание. |
| And because I found it in your hair, it's for you. | И поскольку я нашла ее в твоих волосах, она твоя. |
| Then I will come back to you because I shall be where ever you are. | Затем я бы вернулся, поскольку хочу всегда быть с тобой. |
| No, Mr. Fletch, because conscience isn't one of the burdens I carry. | Нет, мистер Флетч. Поскольку совесть - не единственное мое бремя. |
| Princess Mia is not qualified to rule because she is unmarried. | Принцесса Миа не может занять трон, поскольку она не замужем. |
| And because our workload has grown, I decided to hire one more of you. | И поскольку мы сильно загружены, я решила нанять еще одного студента. |
| And because we're dealing with twins, in order to distinguish them, I ran an antibodies profile. | А поскольку мы имеем дело с близнецами, дабы различить их, я проверил профиль антител. |
| Of course, she might just be lying because she's afraid of her brother. | Конечно, она может лгать, поскольку боится своего брата. |
| No, the file was sealed because the case involved a minor. | Нет, доступ к материалам был ограничен, поскольку в деле фигурирует несовершеннолетний. |
| We were very silent, because we didnt have shoes on. | Мы шли очень тихо, поскольку на нас не было обуви. |
| I kept asking for water, because I was so dehydrated. | Я продолжал просить воду, поскольку был очень обезвожен. |
| You get him out of prison, because the evidence doesn't entirely stack up. | Вы получаете его из темницы, поскольку доказательства совершенно не складывают. |
| I guess she lied, because she's been screwing your little brother. | Думаю, она соврала, поскольку спала с твоим младшим братом. |
| We must think about each other more because the kids are gone. | Мы должны больше думать друг о друге, поскольку дети уже взрослые. |
| And you can sell tickets for millions of pounds because everybody will want to go in a sports train. | И вы можете продавать билеты на миллионы фунтов, поскольку все захотят поехать на спортивном поезде. |
| Not to worry, though, because the great pioneers are often unappreciated at first. | Можно, всё же, не волноваться, поскольку великих первопроходцев поначалу часто недооценивают. |
| I'll take them every other weekend and because I love you, you can have them over Christmas. | Я буду забирать их каждые вторые выходные, и поскольку я люблю тебя, ты будешь проводить с ними Рождество. |
| So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
| The eyes are often a minor problem because they usually want to stay open. | Вторая по важности проблема - это глаза, поскольку они обычно не желают закрываться. |
| They tread lightly through the underbrush because they don't want to hurt the plants. | Они аккуратно переступают через заросли, поскольку не хотят навредить растениям. |
| He kidnapped an investigative journalist because he wanted Albert Stillman to write a story about the bugs inside of him. | Он похитил журналиста-разоблачителя поскольку хотел, чтобы Альберт Стиллман написал статью о наполнивших его насекомых. |
| That's strange, because I'm looking in your office right now, and it appears to be empty. | Это странно, поскольку я смотрю на ваш офис прямо сейчас и он кажется пустым. |