A sandwich, because it's, it's highly unlikely to find one in a mummy. |
Сэндвич, поскольку весьма маловероятно обнаружить его в мумии. |
I did it because I respect her. |
Я сделал это, поскольку я уважаю ее. |
Well, the three of us, because you knew. |
Ну, между нами тремя, поскольку вы знали. |
Of course you are right, because you are a woman who knows her calling. |
Конечно же, Вы оказались праву, поскольку Вы женщина, которая осознает свое призвание. |
And because I found it in your hair, it's for you. |
И поскольку я нашла ее в твоих волосах, она твоя. |
Then I will come back to you because I shall be where ever you are. |
Затем я бы вернулся, поскольку хочу всегда быть с тобой. |
No, Mr. Fletch, because conscience isn't one of the burdens I carry. |
Нет, мистер Флетч. Поскольку совесть - не единственное мое бремя. |
Princess Mia is not qualified to rule because she is unmarried. |
Принцесса Миа не может занять трон, поскольку она не замужем. |
And because our workload has grown, I decided to hire one more of you. |
И поскольку мы сильно загружены, я решила нанять еще одного студента. |
And because we're dealing with twins, in order to distinguish them, I ran an antibodies profile. |
А поскольку мы имеем дело с близнецами, дабы различить их, я проверил профиль антител. |
Of course, she might just be lying because she's afraid of her brother. |
Конечно, она может лгать, поскольку боится своего брата. |
No, the file was sealed because the case involved a minor. |
Нет, доступ к материалам был ограничен, поскольку в деле фигурирует несовершеннолетний. |
We were very silent, because we didnt have shoes on. |
Мы шли очень тихо, поскольку на нас не было обуви. |
I kept asking for water, because I was so dehydrated. |
Я продолжал просить воду, поскольку был очень обезвожен. |
You get him out of prison, because the evidence doesn't entirely stack up. |
Вы получаете его из темницы, поскольку доказательства совершенно не складывают. |
I guess she lied, because she's been screwing your little brother. |
Думаю, она соврала, поскольку спала с твоим младшим братом. |
We must think about each other more because the kids are gone. |
Мы должны больше думать друг о друге, поскольку дети уже взрослые. |
And you can sell tickets for millions of pounds because everybody will want to go in a sports train. |
И вы можете продавать билеты на миллионы фунтов, поскольку все захотят поехать на спортивном поезде. |
Not to worry, though, because the great pioneers are often unappreciated at first. |
Можно, всё же, не волноваться, поскольку великих первопроходцев поначалу часто недооценивают. |
I'll take them every other weekend and because I love you, you can have them over Christmas. |
Я буду забирать их каждые вторые выходные, и поскольку я люблю тебя, ты будешь проводить с ними Рождество. |
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. |
Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
The eyes are often a minor problem because they usually want to stay open. |
Вторая по важности проблема - это глаза, поскольку они обычно не желают закрываться. |
They tread lightly through the underbrush because they don't want to hurt the plants. |
Они аккуратно переступают через заросли, поскольку не хотят навредить растениям. |
He kidnapped an investigative journalist because he wanted Albert Stillman to write a story about the bugs inside of him. |
Он похитил журналиста-разоблачителя поскольку хотел, чтобы Альберт Стиллман написал статью о наполнивших его насекомых. |
That's strange, because I'm looking in your office right now, and it appears to be empty. |
Это странно, поскольку я смотрю на ваш офис прямо сейчас и он кажется пустым. |