| I've been searching for the last few bits of her because her skeleton's almost complete. | Я ищу последние ее несколько кусочков поскольку ее скелет почти завершен. |
| To let you go because you're a wonderful person, he said. | Просил отпустить тебя, поскольку ты прекрасный человек. |
| And quickly, because Walt wants to go to the press. | И быстро, поскольку Уолт хочет обратиться в прессу. |
| All right, well, let's make it quick, because... | Хорошо, но только быстро, поскольку... |
| Henry called me because we had an appointment this afternoon that he obviously had to reschedule. | Генри позвонил мне, поскольку у нас была назначена встреча сегодня, и мы должны были ее перенести. |
| This is going to be very difficult because everywhere you look, there's a weapon. | Это будет очень трудным поскольку всюду куда не посмотришь - везде оружие. |
| Of course, I might leak the info to the senior partners, because we're tight. | Потому что я мог допустить утечку информации к старшим партнерам, поскольку мы связаны. |
| But I thought because she was here with us, well, living in college... | Но я думал, поскольку она будет жизнь здесь с нами, то есть, жить в колледже... |
| For me, because I'm no longer safe in my own home. | Для меня, поскольку я более не в безопасности в собственном доме. |
| And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. | И поскольку в нашей вселенной всего три пространственных измерения, в эту бутылку можно налить что-нибудь. |
| You are all my children... and you're lost, because you follow blind leaders. | Вы все мои дети, и вы сбились с пути поскольку следовали за слепыми поводырями. |
| And because these are artists, they have very artistic temperaments. | И поскольку это творческие люди, у них очень артистический темперамент. |
| I love this video because it shows the power of plant genetics to help farmers. | Я обожаю это видео, поскольку оно показывает, как сильно может генетика помочь фермерам. |
| It's a big decision you're making, because these men, their lives will be destroyed. | Для вас это сложное решение, поскольку эти люди, их жизни будут разрушены. |
| I hesitate because RT and I didn't part ways on the best of terms. | Я колеблюсь, поскольку мы с РТ расстались не в лучших отношениях. |
| I hope so... because this isn't the ending I wished for any of us. | Я надеюсь... поскольку не такого финала я хотела для каждого из нас. |
| The choices don't make sense, because it's the wrong question. | Данный выбор не имеет смысла, поскольку этот вопрос неправильный. |
| I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it. | Я использую Apple, поскольку это легко понять, и каждый это понимает. |
| We do not have to settle, because the statute of limitations has expired. | Мы не должны договариваться, поскольку истек срок исковой давности. |
| And we always won because the judges were just so grossed out. | И мы всегда выигрывали, поскольку судьи были просто в шоке от омерзения. |
| But that's really going to be hard to do now, because everyone is related. | Но поскольку мы все связаны, таких разговоров больше не будет. |
| And because it was a collective adventure, you need to share it, not just with your collaborators. | Поскольку это было коллективным достижением, им надо было поделиться, причём не только со своими коллегами. |
| He directs his malice towards you because he believes you doubt him as much as he doubts himself. | Он направил злобу на тебя поскольку верит, что ты сомневаешься в нем так же, как он сам сомневается в себе. |
| We can't use the Russian gate because there's already an established wormhole. | Мы не можем использовать Русские Врата, поскольку уже есть один активный туннель, установивший связь с Землёй. |
| I couldn't say anything before because the other two are not in the organisation. | Я не мог сказать ничего раньше, поскольку двое других не состоят в организации. |