I've been searching for the last few bits of her because her skeleton's almost complete. |
Я ищу последние ее несколько кусочков поскольку ее скелет почти завершен. |
To let you go because you're a wonderful person, he said. |
Просил отпустить тебя, поскольку ты прекрасный человек. |
And quickly, because Walt wants to go to the press. |
И быстро, поскольку Уолт хочет обратиться в прессу. |
All right, well, let's make it quick, because... |
Хорошо, но только быстро, поскольку... |
Henry called me because we had an appointment this afternoon that he obviously had to reschedule. |
Генри позвонил мне, поскольку у нас была назначена встреча сегодня, и мы должны были ее перенести. |
This is going to be very difficult because everywhere you look, there's a weapon. |
Это будет очень трудным поскольку всюду куда не посмотришь - везде оружие. |
Of course, I might leak the info to the senior partners, because we're tight. |
Потому что я мог допустить утечку информации к старшим партнерам, поскольку мы связаны. |
But I thought because she was here with us, well, living in college... |
Но я думал, поскольку она будет жизнь здесь с нами, то есть, жить в колледже... |
For me, because I'm no longer safe in my own home. |
Для меня, поскольку я более не в безопасности в собственном доме. |
And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. |
И поскольку в нашей вселенной всего три пространственных измерения, в эту бутылку можно налить что-нибудь. |
You are all my children... and you're lost, because you follow blind leaders. |
Вы все мои дети, и вы сбились с пути поскольку следовали за слепыми поводырями. |
And because these are artists, they have very artistic temperaments. |
И поскольку это творческие люди, у них очень артистический темперамент. |
I love this video because it shows the power of plant genetics to help farmers. |
Я обожаю это видео, поскольку оно показывает, как сильно может генетика помочь фермерам. |
It's a big decision you're making, because these men, their lives will be destroyed. |
Для вас это сложное решение, поскольку эти люди, их жизни будут разрушены. |
I hesitate because RT and I didn't part ways on the best of terms. |
Я колеблюсь, поскольку мы с РТ расстались не в лучших отношениях. |
I hope so... because this isn't the ending I wished for any of us. |
Я надеюсь... поскольку не такого финала я хотела для каждого из нас. |
The choices don't make sense, because it's the wrong question. |
Данный выбор не имеет смысла, поскольку этот вопрос неправильный. |
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it. |
Я использую Apple, поскольку это легко понять, и каждый это понимает. |
We do not have to settle, because the statute of limitations has expired. |
Мы не должны договариваться, поскольку истек срок исковой давности. |
And we always won because the judges were just so grossed out. |
И мы всегда выигрывали, поскольку судьи были просто в шоке от омерзения. |
But that's really going to be hard to do now, because everyone is related. |
Но поскольку мы все связаны, таких разговоров больше не будет. |
And because it was a collective adventure, you need to share it, not just with your collaborators. |
Поскольку это было коллективным достижением, им надо было поделиться, причём не только со своими коллегами. |
He directs his malice towards you because he believes you doubt him as much as he doubts himself. |
Он направил злобу на тебя поскольку верит, что ты сомневаешься в нем так же, как он сам сомневается в себе. |
We can't use the Russian gate because there's already an established wormhole. |
Мы не можем использовать Русские Врата, поскольку уже есть один активный туннель, установивший связь с Землёй. |
I couldn't say anything before because the other two are not in the organisation. |
Я не мог сказать ничего раньше, поскольку двое других не состоят в организации. |