Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
He is pursuing a military solution through suppression and brutality, because he does not want a political solution. Он добивается ее разрешения военным путем с опорой на политику угнетения и жестокости, поскольку политическое решение ему не нужно.
The defence filed a motion asserting that the conviction was erroneous because the defendant did not occupy positions on the policy-making level. Защита подала ходатайство, в котором утверждалось, что данный обвинительный приговор был ошибочным, поскольку подсудимый не занимал должностей, позволявших ему принимать политические решения.
I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок.
Others noted that, because monitoring and assessment should clearly bring out interrelations, the approach was not satisfactory. Другие, однако, отмечали, что, поскольку контроль и оценка должны явно выявлять взаимосвязи, этот подход не является удовлетворительным.
A number of representatives pointed out that the monitoring of results was also important because it provided useful information for potential domestic and foreign investors. Ряд представителей указали на то, что контроль за результатами имеет также важное значение, поскольку он дает полезную информацию для потенциальных национальных и иностранных инвесторов.
Many developing countries depended on external financing because domestic interest rates were currently higher than foreign interest rates. Многие развивающиеся страны зависят от внешнего финансирования, поскольку на внутреннем рынке процентные ставки в настоящее время выше, чем за рубежом.
But that effort must be supported, because the force must be able to work for some time. Однако мы должны поддержать эту деятельность, поскольку необходимо создать условия для того, чтобы эти силы могли выполнять поставленные перед ним задачи в течение определенного периода времени.
Above all, human resource development is of particular importance because it is the very basis of nation-building. Приоритетное значение имеет развитие людских ресурсов, поскольку это является основой государственного строительства.
It therefore opposed inclusion of the proposed item because it would harm the prospects of such a peaceful settlement. Поэтому делегация выступает против включения предложенного пункта в повестку дня, поскольку это может подорвать перспективы такого мирного урегулирования.
Let me briefly dwell on those three objectives because they are, in our opinion, not limited to Europe. Позвольте мне вкратце остановиться на этих задачах, поскольку, по нашему мнению, необходимость в них существует не только в Европе.
Thailand supported and joined in sponsoring the resolution, because we believed it would contribute to the broader effort to revitalize the General Assembly. Таиланд поддержал эту резолюцию и присоединился к числу ее соавторов, поскольку мы полагали, что она будет способствовать более широким усилиям, направленным на активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda. Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку.
Libya has signed all 12 international and regional counter-terrorism conventions because it is determined to maintain international peace and security. Ливия подписала все 12 международных и субрегиональных конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку она искренне стремится к поддержанию международного мира и безопасности.
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time. Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.
It had voted in favour of the decision because it wished to promote continued discussion of the programme of work. Он проголосовал за это решение, поскольку он хотел бы продолжить дальнейшее обсуждение программы работы.
This is a resolution that is rather special because it is different from many others adopted owing to its thematic subjects. Это довольно специфическая резолюция, поскольку она отличается от многих других принятых резолюций в силу своей тематики.
The case of Kosovo is unique because the operation just goes on in perpetuity. Случай Косово необычен, поскольку операция продолжается бессрочно.
The sooner the President is appointed, the better it will be, because the institutions of provisional self-government have to start operating soon. Чем скорее будет назначен президент, тем лучше, поскольку институты временного самоуправления должны начать функционировать как можно быстрее.
The specific results of the election impose a compromise and that is a good thing because it is a basis for any sustainable Kosovo. Конкретные результаты выборов являются компромиссом, и это прекрасно, поскольку это основа для устойчивой жизни в Косово.
We welcome it because it is a new initiative. Мы приветствуем ее, поскольку это новая инициатива.
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
Our strategy addresses several decisive elements, because you cannot solve Mitrovica by addressing just one element. Стратегия наша направлена сразу по нескольким имеющим решающее значение направлениям этой проблемы, поскольку решить проблему Митровицы только на одном из ее направлений невозможно.
It is indeed a challenge, because this long-overdue vision seeks to correct a chronic anomaly. Задача эта в самом деле сложная, поскольку таким давно просроченным перспективным планом предполагается исправить хроническую аномалию.
That is important because, in many cases, we must build where there was previously nothing. Это важно, поскольку во многих случаях мы должны начинать строить там, где прежде ничего не было.