Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
This was very important, because such laws served as a guiding concept for both the economic and political reform processes. Это очень важно, поскольку такие законы служат концептуальным ориентиром для процессов и экономических, и политических реформ.
The prosecution objected because the author's house had burned down after the incident. Обвинение отказалось удовлетворить эту просьбу, поскольку после инцидента дом автора сгорел.
He adds that the prison officer in charge has threatened to kill him because he filed complaints about the situation in prison. Он также сообщает, что старший тюремный надзиратель угрожал убить его, поскольку он подавал жалобы о положении в тюрьме.
Savings of $276,000 occurred under this heading because equipment from closing peacekeeping missions was redirected to meet some of the requirements. По этой статье была получена экономия в размере 276000 долл. США, поскольку для удовлетворения некоторых из существующих потребностей была передана аппаратура из свертываемых миссий по поддержанию мира.
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой.
Savings of $117,200 were realized under this heading because spare parts were provided from UNPF stock. По этой статье была получена экономия в размере 117200 долл. США, поскольку запчасти предоставлялись из запасов МСООН.
No expenditure occurred under this heading because all requirements were met through UNPF stock. Никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку все потребности удовлетворялись за счет запасов МСООН.
Savings of $188,500 resulted because fewer claims were submitted and processed than estimated for the budget period. По этой статье была получена экономия в размере 188500 долл. США, поскольку было представлено и обработано меньшее число требований, чем планировалось на этот бюджетный период.
No expenditure occurred under this heading because the mine-clearing programme was taken over by the Implementation Force. Никаких расходов по этому разделу не производилось, поскольку осуществление программы разминирования взяли на себя Силы по выполнению Соглашения.
Savings of $57,500 were realized because the mission's requirements were met from UNPF stock. Была обеспечена экономия в размере 57500 долл. США, поскольку потребности миссии удовлетворялись за счет запасов МСООН.
Savings of $65,000 were realized because all security services were provided by UNTAES contingents during the period. Была обеспечена экономия в размере 65000 долл. США, поскольку все услуги по охране обеспечивались в течение этого периода контингентами ВАООНВС.
There were savings of $141,000 because the mission drew down from UNPF stock. Была получена экономия в размере 141000 долл. США, поскольку потребности миссии удовлетворялись за счет запасов МСООН.
Local telephone lines at Kigali were regularly interrupted because monthly telephone bills had not been paid on time. Местная телефонная связь в Кигали регулярно прерывалась, поскольку ежемесячные телефонные счета вовремя не оплачивались.
Attempts in July to conduct a physical inventory at Kigali were thwarted because storage areas were closed. Попытка провести фактическую инвентаризацию в Кигали, предпринятая в июле, оказалась безуспешной, поскольку складские помещения были закрыты.
Proper procurement procedures were not enforced because the procurement section lacked personnel with the relevant United Nations expertise. Надлежащие закупочные процедуры не использовались, поскольку секция закупок не располагала персоналом, обладающим соответствующим опытом работы Организации Объединенных Наций.
The Committee needed more information about what was meant by "inappropriate", because the notion was very vague. Следовало бы уточнить, что подразумевается под "ненадлежащим" поведением, поскольку данное понятие весьма расплывчато.
The consequence is dysfunction, which is weakening the administration because those working in the units are paid in United States dollars. Следствием этого является дисбаланс, ослабляющий систему управления, поскольку сотрудники административных подразделений получают вознаграждение в долларах США.
Some very good programmes and initiatives fail to be implemented because they do not match up with the allocated financial resources. Многие очень хорошие программы и инициативы обречены на провал, поскольку они не соответствуют выделенным финансовым ресурсам.
The police find it very difficult to investigate because gangs are often involved. Полиции весьма трудно расследовать такие дела, поскольку речь часто идет об организованных бандах.
Employment opportunities in government and public institutions are inaccessible to Syrian citizens because these institutions were originally intended exclusively for settlers. Возможности получения работы в правительственных и государственных учреждениях являются недоступными для граждан Сирии, поскольку эти учреждения с самого начала предназначались исключительно для поселенцев.
The damage goes beyond the resulting debt, because the Organization is denied the means fully to discharge its mandate. Этот ущерб выходит далеко за рамки долга, поскольку Организация лишается средств для того, чтобы полностью выполнять свои обязательства.
This is a crucial text because these are the rights that dictatorships try to stifle and threaten. Этот текст имеет чрезвычайно важное значение, поскольку диктатуры угрожают именно правам человека и пытаются пресечь деятельность правозащитников.
The market situation changed quite radically, because the changes in the structures conincided with the liberalization of markets. Положение на рынке изменилось коренным образом, поскольку эти структурные изменения совпали с либерализацией рынков.
The U.S. surveyed shippers because they know the origin of commodities. Объектом обследования в США являются грузоотправители, поскольку им известно происхождение товаров.
In that sense they were binding on the Administration because they indicated how it would implement them. В этом смысле они имеют обязательную силу для администрации, поскольку в них указывается, как она будет применять их.