Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. И наконец, необходимо применять узконаправленный подход, поскольку попытка охватить слишком большое количество вопросов в конечном счете приводит к бездействию.
That would, however, be unreasonable, because it would give one State precedence over another. Но это оказалось бы нецелесообразным, поскольку привело бы к превосходству одного государства над другим.
Additionally, the alternative draft could command broader support because it focused on improving the existing structure. Кроме того, этот альтернативный проект мог бы получить широкую поддержку, поскольку он нацелен на улучшение существующей структуры.
The involvement of males in these programmes is common and necessary because they are termed the decision makers of the communities. Обычным - и необходимым - делом является участие в этих программах мужчин, поскольку функцию принятия решений в общинах выполняют они.
Local populations will be respected, because the population controls democratically elected local authorities. При этом учитываются интересы местного населения, поскольку население осуществляет контроль за демократически избранными местными властями.
Mere amendments of existing criminal laws are often insufficient because they address trafficking only from the perspective of crime and border control. Одни лишь поправки к действующему уголовному законодательству зачастую являются недостаточными, поскольку в них торговля людьми рассматривается только с точки зрения борьбы с преступностью и охраны государственных границ.
She noted that accountability was an issue in sectoral approaches because reporting on results, which was a Board requirement, could be difficult. Она отметила, что в рамках секторальных подходов существует вопрос подотчетности, поскольку составление отчетов о достигнутых результатах, являющееся одним из требований Совета, может оказаться весьма сложной процедурой.
South Africa is doing well because it is considered a relatively safe destination. Дела в Южной Африке обстоят хорошо, поскольку она считается относительно безопасным местом назначения.
In Angola social spending did not increase because the Government failed to complete its Poverty Reduction Strategy Paper. В Анголе расходы на социальные нужды не возросли, поскольку правительство не смогло завершить разработку своего документа, содержащего стратегию сокращения масштабов нищеты.
Women and children are particularly affected by the lack of citizenship documents, because they become more vulnerable to exploitation. Отсутствие документов, подтверждающих гражданство, в особой степени затрагивает женщин и детей, поскольку в результате этого расширяются возможности их эксплуатации.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The cost fluctuated very little because the increase in spreads was offset by reductions in the rates on United States Treasury bonds. Ставки колебались в узких пределах, поскольку рост спреда компенсировался снижением ставок казначейских облигаций Соединенных Штатов.
Their average income is low and their career prospects are bleak, because they lack the required qualifications for better paid jobs. Они имеют низкий доход, и их перспективы служебного роста остаются безрадостными, поскольку им не хватает нужной квалификации для получения более высокооплачиваемой работы.
This treaty is looked at first because the key ethic of the worldwide disability rights movement is freedom and participation. Данный договор мы рассматриваем в первую очередь, поскольку главным лозунгом всемирного движения за права инвалидов является свобода и участие.
This is one of our priorities, because the fruits of globalization must benefit the whole of humankind. Это одна из наших приоритетных задач, поскольку преимуществами глобализации должно воспользоваться все человечество.
International help was crucial, but was effective because the United Nations worked hand in hand with the Mozambican Government. Международная помощь имела важное значение и была эффективной, поскольку Организация Объединенных Наций поддерживала тесное сотрудничество с правительством Мозамбика.
The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. Международное сообщество не может пренебречь такими обязательствами, поскольку его долг - поощрять и поддерживать этот процесс.
NEPAD is also about challenges, because what is at stake is not just a new partnership within Africa for Africa's development. НЕПАД - это также новые задачи, поскольку речь идет не только о новом партнерстве внутри Африки ради африканского развития.
I am not troubled by this criticism because I regard it as an affirmation of ASEAN's adherence to the multilateral ethos. Меня не беспокоит такая критика, поскольку я считаю ее доказательством приверженности АСЕАН многосторонности.
We respect it, because debate is the beginning of democracy. Мы приветствуем ее, поскольку дискуссия - это уже начало демократии.
That is primarily because we feel less secure in the aftermath of the monstrous attacks of 11 September 2001. Этот вопрос имеет первостепенное значение, поскольку после чудовищных событий 11 сентября 2001 года мы стали чувствовать себя менее защищенными.
Development is always close to the heart of ASEAN because we know that development, peace and security are interlinked. Тема развития всегда была близка АСЕАН, поскольку мы знаем, что развитие, мир и безопасность взаимосвязаны.
Clearly there is a wide and growing gap which must be bridged because the benefits of globalization have been distributed unevenly. Безусловно, существует большой и по-прежнему увеличивающийся разрыв, который необходимо преодолеть, поскольку выгоды глобализации распределяются неравномерно.
Enlargement is on our agenda because we consider it necessary to ensure better geographical distribution and more equitable representation on the Council. Расширение его членского состава значится в нашей повестке дня, поскольку мы считаем это необходимым для обеспечения более справедливого географического распределения и представительства в Совете.
Expansion of the Security Council is inevitable because it enjoys the support of all Member States. Расширение Совета неизбежно, поскольку он пользуется поддержкой всех государств-членов.