Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
UNHCR sought the advice of OIOS because prior inquiries had been "inconclusive". УВКБ запросило совета у УСВН, поскольку предыдущие расследования не дали «однозначных» результатов.
Thus, some bidders who quoted the lowest costs were disqualified because they did not meet the expertise requirements. Поэтому некоторые из участников торгов, которые предложили самые низкие расценки, были сняты с рассмотрения, поскольку их предложения не отвечали требованиям в отношении набора специалистов.
The application was dismissed because the matter had already been decided by the Federal Court. Это ходатайство было отклонено, поскольку этот вопрос был уже решен Федеральным судом.
The communication was declared inadmissible because the author was in the process of challenging the removal decision by way of judicial review. Сообщение было объявлено неприемлемым, поскольку автор в этот момент оспаривал решение о высылке с помощью процедуры судебного пересмотра.
Even his arrest after the demonstration is not significant in this regard because he was arrested along with many other persons. Даже арест после вышеуказанной демонстрации не заслуживает в этой связи серьезного внимания, поскольку он был арестован вместе со многими другими лицами.
However, they would be incomplete if they referred to all goods because additional conditions were required for a super-priority in inventory. Вместе с тем они будут неполными в том случае, если они относятся ко всем товарам, поскольку для приобретения суперприоритета в инвентарных запасах требуются дополнительные условия.
Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. Мексика уделяет первостепенное внимание этому вопросу, поскольку на нашей территории можно найти все проявления миграции.
The Organization should focus on social and economic development, because without development it is difficult to ensure peace and security. Организация должна сосредоточить внимание на социально-экономическом развитии, поскольку без развития трудно обеспечить мир и безопасность.
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает максимально высокую стоимость активов в рамках принудительной реализации.
There was also a suggestion to delete article 42 because it failed to depart from the concept of "international crime". Было также предложено исключить статью 42, поскольку она не представляет собой отход от концепции «международного преступления».
The issue is particularly relevant because this practice is accepted in international organizations other than the United Nations. Данная проблема встает тем более остро, поскольку такая практика допускается в международных организациях помимо Организации Объединенных Наций.
This Conference has been exceptionally difficult to prepare, because the issues are not ones where consensus is easily found. Эту конференцию было готовить исключительно трудно, поскольку по поднимаемым на ней вопросам нелегко достичь консенсуса.
They entertain this hope because their suffering is real and immense. Они живут этой надеждой, поскольку их страдания являются реальными и огромными.
It is true that there are currently loopholes in the law because technology advances faster than lawyers can deliberate. Истинно и то, что в настоящее время в законе остаются лазейки, поскольку юристы не успевают за техническим прогрессом.
Some of those States indicated that the question was not applicable because on their territory the cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. Некоторые из этих государств указали, что данный вопрос не имеет к ним отношение, поскольку на их территории культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур имеет незначительные масштабы либо отсутствует вообще.
Personally, she did not favour quotas because they were a potentially detrimental shortcut. Оратор не одобряет введения квот, поскольку потенциально это может иметь отрицательные последствия.
It is difficult, of course, because we have to address two issues here. Разумеется, это непросто, поскольку нам предстоит здесь рассматривать два вопроса.
They were eventually informed that their application had been rejected because they were unmarried. В итоге им сообщили, что их заявление не может быть удовлетворено, поскольку они не состоят в браке.
Stockpiles should not pose a major problem because there are only small quantities identified. Удаление его запасов не должно быть серьезной проблемой, поскольку выявлены лишь незначительные его запасы.
Constructive criticism was essential for promoting human rights in the world, because no country was perfect in that respect. Конструктивная критика имеет исключительно важное значение для осуществления прав человека в мире, поскольку дела в этой области обстоят неидеально.
She was very optimistic about the future because young girls were showing at least as much ambition as boys. Оратор с большим оптимизмом смотрит в будущее, поскольку молодые девушки начинают демонстрировать ничуть не меньшие амбиции, чем юноши.
The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий.
Release brings the secured transaction to an end because the grantor's obligation has been fully repaid. В результате освобождения обеспеченная сделка завершается, поскольку обязательство лица, предоставившего право, оплачивается в полном объеме.
In addition to raising certain drafting difficulties, the paragraph was inappropriate because it was incomplete. Помимо того, что в связи с этим пунктом возникают трудности редакционного порядка, он неудачен, поскольку является недостаточно полным.
In Mexico's view, this condition is unnecessary because it is implicit in the coercion or direction and control exercised. По мнению Мексики, это требование является ненужным, поскольку оно косвенно подразумевается в концепциях принуждения, а также руководства и контроля.