Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Odo finds that fascinating because he doubts everything but her. Одо находит это притягательным, поскольку сам сомневается во всем, кроме нее.
I know could not talk because it was dangerous. Я знаю, что... они не могли говорить друг с другом, поскольку это было опасно.
Look, we feel terrible because this is really our mistake. Слушай, мы чувствуем себя ужасно, поскольку это на самом деле наша ошибка.
Jeff lets me use his computer because security prohibits Internet upstairs. Джеф разрешает мне пользоваться его компьютером, поскольку служба безопасности запрещает Интернет на верхних этажах.
Some projects failed because maintenance expenditures were not correctly estimated or not annually budgeted. Некоторые проекты осуществить не удалось, поскольку расходы на обслуживание были рассчитаны неправильно или не учитывались в годовом бюджете.
Such coordination was described as essential because both instruments contained provisions dealing with the same subject-matter. Было выражено мнение о том, что такая координация является существенно важной, поскольку в обоих документах содержатся положения, касающиеся одних и тех же вопросов.
You came because you feel bad about leaving me. Ты пришла, поскольку тебе неловко, что ты меня бросила.
If I can because I have faith. Да, я могу, поскольку у меня есть вера.
We know this because edmund tells us this. Мы это знаем, поскольку Эдмонд говорит нам об этом...
Most rights are not absolute because they exist in conflict with others' rights. В большинстве своем права не являются абсолютными, поскольку они существуют, вступая в противоречие с правами других.
Furthermore, because systems are linked internationally, the threat is a transboundary one. Кроме того, поскольку такие системы связаны друг с другом в международном масштабе, данная угроза имеет трансграничный характер.
This was literally true, because the British had reported that. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Young Antilleans leave the islands because they have too few educational and job opportunities. Молодые антильцы покидают острова, поскольку предлагаемые там возможности для получения образования и работы представляются им чрезмерно ограниченными.
One Government stated that article 45 was superfluous because its contents were obvious. Представитель одного из правительств заявил, что статья 45 является излишней, поскольку ее содержание представляется очевидным.
She concluded that the African constitutional discourse was in essence unitary because States feared ethnic divisions. В заключение она сказала, что в Африке все разговоры о конституции в сущности продиктованы стремлением к объединению, поскольку государства опасаются распада на отдельные этнические группы.
International relations were currently more complex because they were influenced by that same civil society. Международные отношения в настоящее время стали более сложными, поскольку на них оказывает влияние все то же гражданское общество.
This happens because infringement does not depend on knowledge. Это происходит, поскольку нарушение условий не зависит от наличия осведомленности.
Efforts to eradicate harmful practices often meet resistance because they challenge traditional sociocultural norms and values. Усилия, направленные на искоренение вредной практики, нередко наталкиваются на сопротивление, поскольку они бросают вызов традиционным социокультурным нормам и ценностям.
That is particularly worrisome, because it involves obligations arising from resolutions adopted under Chapter VII. Это особенно тревожно, поскольку речь идет об обязательствах, вытекающих из резолюций Совета, принятых на основании Главы VII Устава.
Neglected diseases demand special attention because they tend to afflict the most disadvantaged. «Забытые» болезни требуют особого внимания, поскольку от них, как правило, страдают лица, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении.
This meeting was irregular because the Summit had closed. Это заседание было внерегламентным, поскольку Встреча на высшем уровне уже завершилась».
We welcome them because they are extremely focused and action-oriented. Мы приветствуем их, поскольку они чрезвычайно сфокусированы и ориентированы на практическую деятельность.
We say this because we notice certain tendencies in these directions. Нам хотелось об этом сказать, поскольку мы видим, что намечается определенная тенденция в этом направлении.
Property is never absolute because it cannot be materially, socially or economically isolated. Собственность никогда не бывает абсолютным благом, поскольку ее невозможно изолировать ни с материальной, ни с социальной, ни с экономической точек зрения.
Some States privatized prisons because it appeared to be a cheaper solution. Некоторые государства пошли на приватизацию тюрем, поскольку это, как представляется, было более дешевым вариантом.