Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Reconciliation efforts failed because the suggested boundary demarcation between the tribes was unacceptable to the Fallata. Усилия по обеспечению примирения закончились неудачей, поскольку предложенная демаркация границы между племенами оказалась неприемлемой для племени фаллата.
ICTY believes that the president should be resident on a full-time basis, because the need for judicial activity can never be ruled out. МТБЮ полагает, что председатель должен постоянно находиться в месте расположения механизма, поскольку судебные мероприятия могут потребоваться в любое время.
That is obviously because the States in question have rejected his measures. И это понятно, поскольку соответствующие государства отказались поддержать его меры.
Rural women were particularly penalized because the shortage of health personnel was more acute in rural areas. Особенно сильно это бьет по сельским женщинам, поскольку нехватка медицинского персонала в сельских районах является более острой.
And it is working, because we have issued many licences to small businesses in three working days. И это срабатывает, поскольку мы выдали многие лицензии малым предприятиям в течение трех рабочих дней.
Littering at the river has decreased significantly, because there is awareness of how to maintain a clean environment. Сброс отходов в реку значительно снизился, поскольку люди понимают, как следует поддерживать чистоту окружающей среды.
The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ.
Chile was selected because the Government had put in place a broad ICT strategy for development that includes support for telecentre networks. Выбор был остановлен на Чили, поскольку правительство разработало обширную стратегию ИКТ в интересах развития, включающую поддержку сетей телецентров.
Register data have a large potential because different registers can be linked together by clearly defined unique identifications. Использование данных реестров открывает широкие возможности, поскольку различные реестры могут быть увязаны между собой с помощью четко определенных уникальных идентификаторов.
The Commission imposed binding administrative measures more often because it believed that mandatory recommendations were more effective. Комиссия чаще прибегает к административным мерам обязательного характера, поскольку она считает, что обязательные рекомендации являются более эффективными.
The Commission for Protection against Discrimination played an especially important role because it could receive complaints, impose sanctions and recommend reforms. Комиссия по защите от дискриминации играет особо важную роль, поскольку она уполномочена получать жалобы, применять санкции и рекомендовать реформы.
The report lacked data relating to the indigenous population because they were not available. В докладе содержится мало данных, касающихся коренного населения, поскольку их не имеется.
However, IDPs could not take part in such elections because they had originally been domiciled elsewhere. Однако ВПЛ не могут участвовать в таких выборах, поскольку изначально их постоянное место жительства находилось в другом месте.
Data on missed lessons (in particular, those unexplained) cannot be underestimated because they correlate with pupils' school failure. Данные о пропущенных занятиях (в частности, без объяснения) нельзя недооценивать, поскольку они связаны с плохой школьной успеваемостью учащихся.
The measurement of development or poverty as multidimensional phenomena is very difficult because there are many theoretical, methodological and empirical problems. Оценка развития или нищеты в качестве многоаспектного фактора является весьма сложной задачей, поскольку это связано с большим числом теоретических, методологических и практических проблем.
The situation of migrant domestic workers deserved special attention, because in practice, their human rights were not protected. Положение работающих в качестве домашней прислуги мигрантов заслуживает особого внимания, поскольку на практике их основные права не защищены.
This right to information is essential, because it is the precondition of the child's clarified decisions. Это право на информацию носит основополагающий характер, поскольку представляет собой предварительное условие принятия ребенком осознанных решений.
The achievement of the indicators is measurable because they were agreed together with targets to be achieved by 2010. Достижение этих показателей поддается количественному измерению, поскольку они были согласованы с целями, запланированными на 2010 год.
National human rights institutions are also key partners because they operate at the domestic level and can articulate indigenous issues within national priorities. Национальные правозащитные учреждения также являются ключевыми партнерами, поскольку действуют на национальном уровне и могут способствовать включению вопросов коренных народов в число национальных приоритетов.
A few recommendations have not been fulfilled because they do not fall within the explicit mandate of FAO. Ряд рекомендаций не были выполнены, поскольку они не подпадают под непосредственный мандат ФАО.
The project is considered unique because the selected scholars come from rural areas where computer is almost unheard of. Этот проект считается уникальным, поскольку отдельные стипендиаты проживают в сельских районах, где о компьютерах почти никто ничего не слышал.
But this is not seen as a problem because the text deals with proven technology of more than 30 years standing. Однако это не считается проблемой, поскольку данный текст касается проверенной технологии, которая известна более 30 лет.
It was explained that this definition had not been included because there is no UN number assigned to these substances. Было разъяснено, что это определение не включено, поскольку данным веществам не присвоен номер ООН.
MP15 was placed between square brackets because it did not seem likely that manufactured articles would contain more than 3 litres of mercury. М-Р 15 было заключено в квадратные скобки, поскольку представляется маловероятным, что в промышленных изделиях может содержаться более трех литров ртути.
It is a consequence, because as water and land become scarce, access to them means power. Следствием, поскольку в условиях обостряющегося дефицита водных и земельных ресурсов наличие доступа к ним означает наличие власти.