Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Girls and women feel unsafe because many camps are not illuminated at night. Девочки и женщины не чувствуют себя в безопасности, поскольку в ночное время многие лагеря не освещаются.
Little is known, however, about remaining quantities because inventories have not been developed. Об остающихся количествах этих веществ известно, однако, немногое, поскольку инвентарные реестры по ним не были составлены.
Local culture suffers because artists lose revenues owing to royalty non-payment and cannot support themselves. От этого страдает и местная культура, поскольку авторы и исполнители лишаются дохода из-за невыплаты им вознаграждения и не могут обеспечить себе средства на жизнь.
They are given priority because they absolutely need others to survive. Таким людям уделяется первоочередное внимание, поскольку без помощи других людей им просто не выжить.
Usually this does not breach copyright because no specific artworks are copied. Обычно это не является нарушением авторских прав, поскольку при этом не копируется никакое конкретное художественное изделие.
Full compliance remains distant because this requirement remains controversial for some Member States. Перспективы полного выполнения этого требования являются весьма отдаленными, поскольку к нему проявляют неоднозначное отношение некоторые государства-члены.
Resolution 1325 has great potential because it is comprehensive. В резолюции 1325 заложен огромный потенциал, поскольку она является всеобъемлющей.
Developing the consumption list for ring countries was complicated because it involved several different phases. Разработка потребительского списка для «поясных» стран оказалась сложной задачей, поскольку она подразумевала ее решение в несколько различных этапов.
They did so because they consider the death penalty inappropriate for them. Они сделали это, поскольку считают, что по их условиям смертная казнь является неприемлемой.
No dwelling should be deprived of water because such deprivation would render it unliveable. Ни одно жилище не должно быть лишено водоснабжения, поскольку такое лишение делает его не пригодным для жизни45.
This document was submitted late because consultations with stakeholders took longer than expected. Настоящий документ был представлен с запозданием, поскольку консультации с заинтересованными кругами заняли больше времени, чем предполагалось.
That list was problematic because the alternatives were not modern-day punishments. Этот перечень является проблематичным, поскольку альтернативные варианты не относятся к числу современных мер наказания.
Often retired staff were used because they could be immediately productive without training. Часто используются вышедшие на пенсию сотрудники, поскольку они могут сразу приступить к работе без какого-либо обучения.
This programme is also important because it increases the mobility of researchers. Кроме того, эта программа имеет важное значение, поскольку она повышает мобильность ученых.
We are discussing them together because they are inextricably linked. Мы обсуждаем их одновременно, поскольку они неразрывно связаны друг с другом.
Some belong to families that need help with supervision because both parents work. Некоторые дети живут в семьях, которым нужна помощь в присмотре за детьми, поскольку оба родителя работают.
Others may not submit bids because they know they have inferior information. Другие же могут не представить свои заявки, поскольку знают, что они не располагают всей информацией.
Connectivity was an issue for most organizations because they relied on local suppliers. Ь) у большинства организаций возникла проблема со связью, поскольку они пользуются услугами местных поставщиков.
Parties reshuffle priorities and preconditions for elections because they can. Стороны перетасовывают приоритеты и предварительные условия для выборов, поскольку они могут делать это.
This method is limited, because international tribunals necessarily have limited jurisdiction. Этот метод носит ограниченный характер, поскольку международные трибуналы в обязательном порядке обладают ограниченной юрисдикцией.
These are valid considerations, but incomplete because proportionality is not addressed. Все эти вопросы имеют важное значение, однако их список не полон, поскольку в нем отсутствует вопрос о соразмерности.
Cuba will reply, because we have such arguments and moral standing. Куба же будет отвечать, поскольку у нас есть такие аргументы и есть моральный вес.
International migration is a growing phenomenon because it is linked to globalization. Международная миграция - это процесс, который набирает силу, поскольку он связан с глобализацией.
Some are difficult to contact anywhere because they operate without fixed location. С некоторыми трудно установить контакт где-либо, поскольку у них нет постоянного места работы.
Secondary and tertiary education enrollment did not increase proportionally because payment is still required for attendance. Пропорционального увеличения числа учащихся средней школы и студентов высших учебных заведений отмечено не было, поскольку это обучение по-прежнему является платным.