| This kind of explanation is superficially less satisfying than the biological version of Darwinism, because it makes heavier demands on luck. | Но этот вид объяснения гораздо менее удовлетворителен, чем биологическая версия дарвинизма, поскольку в основном полагается на удачу. |
| The distributor's interest will be to increase the amount of the stock in consignment because this has no effect on his cash situation. | Интерес дистрибьютора будет заключаться в увеличении суммы запаса в партии, поскольку это никак не влияет на его финансовое положение. |
| V8 engines nearly universally feature 90º configurations, because this allows for a natural firing order. | Двигатели V8 почти повсеместно оснащены 90 º конфигурациями, поскольку это позволяет использовать естественный режим работы. |
| The people watch her obsessively, because it was thought that by restoring the rightful ruler they might be returned the gift of breeding. | Люди смотрят на неё с надеждой, поскольку считалось, что восстановление законного правителя ознаменует возвращение дара размножения. |
| It is surrounded by a vast nebula of ejected nuclear-processed material because this star has a multiple shell expanding atmosphere. | Он окружён огромной туманностью выброшенного ядерного обрабатываемого материала, поскольку эта звезда имеет несколько оболочек расширяя атмосферу. |
| In addition, the size of the system will shrink, because terrestrial planets will form closer to the central star. | В дополнение, размер системы сократится, поскольку землеподобные миры сформируются ближе к звезде. |
| However, electrical wire parallel data transmission is therefore less reliable for long distances because corrupt transmissions are far more likely. | Тем не менее электрический провод при параллельной передаче данных менее надёжен на больших расстояниях, поскольку передача нарушается с гораздо более высокой вероятностью. |
| This makes the relativistic conservation of energy a simpler concept than in nonrelativistic mechanics, because the total energy is conserved without any qualifications. | Это делает релятивистское сохранение энергии более простым понятием, чем в нерелятивистской механике, поскольку полная энергия сохраняется без каких-либо уточнений. |
| Within the CNT this isn't considered a major problem, because agreements tend to reach consensus after long discussions. | В рамках НКТ это не считают большой проблемой, поскольку стремятся достигать решения путём консенсуса после длительных дискуссий. |
| New Jersey law treats hard cider as a type of wine because it is made from fermented fruits. | Законодательство Нью-Джерси трактует крепкий сидр как тип вина, поскольку он делается из сброженных фруктов. |
| NIST and many scientists refuse to debate conspiracy theorists because they feel it would give those theories unwarranted credibility. | NIST и многие другие учёные отказываются обсуждать конспирологов, поскольку полагают, что это породит необоснованное доверие этим теориям. |
| Zinn argues that American exceptionalism cannot be of divine origin because it was not benign, especially when dealing with Native Americans. | Зинн считает, что американская исключительность не может быть божественного происхождения, поскольку американцы не были милостивыми, особенно когда имели дело с индейцами. |
| The selected user defined tense could not be deleted because it is in use. | Определённое пользователем время не может быть удалено, поскольку оно используется. |
| This group cannot be expired because it is currently being updated. Please try again later. | Эта группа не может быть скачана, поскольку в настоящее время она обновляется. Повторите попытку позже. |
| This folder cannot be emptied at the moment because some of its articles are currently in use. | Эта папка не может быть очищена, поскольку в настоящее время некоторые статьи из неё ещё используются. |
| Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard address book. | Невозможно загрузить данные, поскольку в адресной книге ни один контакт не назначен как владелец. |
| Dawkins says that this scepticism is justified, because complexity does not come from biased mutations. | Докинз говорит о том, что такое скептическое отношение вполне оправдано, поскольку сложность не обуславливается мутациями. |
| The six-dimension model is very useful in international marketing because it defines national values not only in business context but in general. | Модель шести измерений очень полезна в международном маркетинге, поскольку она определяет национальные ценности не только в бизнес-контексте, но и в целом. |
| No, because both books are by John Grisham. | Нет, поскольку обе книги написаны Джоном Гришэмом. |
| This agreement decreases the exporter's risk because he remains the owner of the commodities in storage. | Данное соглашение уменьшает риск экспортера, поскольку он остается владельцем товаров при хранении. |
| It is small but it appears bigger because it borders the neighbor's garden. | Сам по себе сад небольшой, но кажется больше, поскольку граничит с соседским огородом. |
| This standard is not used for client connections because it uses a different frequency range (5.2 GHz). | Этот стандарт не используется для клиентских подключений, поскольку использует другой частотный диапазон (5,2 ГГц). |
| Today, it has a monthly circulation of about 515,000, because it is mailed to all SPD members. | Ныне её месячный тираж составляет около 515000 экземпляров, поскольку её рассылают всем членам СДПГ. |
| Another notation is Dih2, because it is a dihedral group. | Другая запись - Dih2, поскольку она является диэдрической группой. |
| This is difficult to track, because it may have become a real island in the past 500 years. | Этот момент трудно проследить, поскольку за прошедшие с тех пор 500 лет она могла стать настоящим островом. |