I'm not telling you about it because I want to use it. |
Я не говорю вам где это, поскольку сам собираюсь использовать ее. |
People agree that paintings or movies or music are beautiful because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste. |
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений. |
And because it's a protein, it's encoded for in the DNA of this organism. |
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма. |
And because there's so many of these cells in the eye, potentially, they could be very high-resolution cameras. |
Поскольку в глазу очень много этих клеток, потенциально это камеры с очень высоким разрешением. |
I only ask again because your memory seems to be so conveniently unreliable. |
Спрашиваю ещё раз, поскольку ваша память так удобно ненадежна. |
I am here because I've discovered that Billy planned the robbery. |
Я здесь, поскольку узнал, что Билли спланировал ограбление. |
But you wouldn't know because none of you speak Hmong. |
Ведь вы не можете знать, поскольку никто из вас не говорит на хмонг. |
My father-in-law - he thinks the calling ceremony didn't work because Lue wasn't there. |
Мой свекор... думает, что проведение церемонии не сработает, поскольку Лу не здесь. |
They were stealing a moment together, which was dangerous, because she was Dempsey's girl. |
Они улучили момент друг для друга, что было опасно, поскольку она была девушкой Демпси. |
And that's sad, because she is the daughter of a colleague and he has certain aspirations for her. |
И это печально, поскольку она дочь твоего сослуживца, который возлагает на неё определенные надежды. |
Graduates are immediately employed by the U.S. government because they're too dangerous to work anywhere else. |
Выпускники сразу нанимаются правительством США, поскольку они слишком опасны для работы где-то ещё. |
I don't know what to do because I am always the one who loves more. |
Я не знаю, что делать, поскольку обычно я та, кто влюбляется сильнее. |
She was trying to trap him because she was in strife. |
Она заманила его в ловушку, поскольку попала в затруднительное положение. |
I could not testify because I haven't seen anything... |
Я не могла свидетельствовать, поскольку ничего не видела... |
I know you think you're justified in keeping secrets because things were kept from you. |
Я знаю, ты думаешь, что твои секреты оправданны, поскольку и от тебя утаивали определенные вещи. |
You should because he kills anyone who crosses him or gets in his way. |
Не стоило бы, поскольку он убьет любого, кто перейдет или встретится ему на пути. |
"one crepuscule," because variety no longer exists in this world. |
"один сумерек", поскольку разнообразие в мире утеряно. |
We figured we can ask this because we've given up legal parenthood. |
Мы думаем, что можем попросить тебя об этом, поскольку мы отказались от родительских прав. |
Then I'd run away and hide leaving my shoe behind because you're slobbering on it. |
А потом убежала бы и спряталась, без туфли, поскольку ты её всю обслюнявил. |
My program is unique because it integrates information. |
Моя программа является уникальной, поскольку она объединяет информацию. |
We can't hear those calls because the system's compartmentalized. |
Мы не можем перехватывать эти звонки, поскольку сеть разделена на сегменты. |
Perhaps my anaesthetic is only useful because it slows down the action of the organism... |
Возможно, обезболивающее сыграло свою роль, поскольку замедлило основные процессы в организме... |
Jessica, we're not vulnerable to allegations of parking because we never bought those shares. |
Джессика, нас не могут обвинить в паркинге, поскольку мы никогда не покупали те акции. |
And because it's a liquid, it's more rapidly absorbed. |
И поскольку это жидкость, она быстрее усваивается. |
Actually, that would be two animals and a vegetable, because bone is organic, not a mineral. |
Вообще-то 2 частицы животного и одна растительного происхождения, поскольку кость все же органическая, а не наоборот. |