Getting them together to resolve their differences didn't work, because they don't have any difference to resolve. |
Собрать их и решить разногласия не получилось, поскольку у них нет таких разногласий. |
Too bad because you are in custody for trafficking and conspiracy. |
Тем хуже, поскольку ты сидишь за сводничество и преступный сговор. |
Well, because you officially moved all your stuff back in. |
Это возвращение, поскольку ты привезла обратно все свои вещи. |
Then you're way off because I spend my nights watching our video. |
Тогда ты далека от истины, поскольку я провожу ночи, смотря наше видео. |
He can change his body because he is a Homunculus. |
Он может преобразовывать своё тело, поскольку он гомункул. |
A fortune that I presume his wife Laura inherits, which is interesting, because... |
Богатство, наверное, наследует его жена Лора, что интересно, поскольку... |
I can't even challenge their admission into evidence because he wrote them to himself. |
И я даже не могу усомниться в этих уликах, поскольку они выписаны им самим. |
We sent our lawyers after the real Ranger because we had to protect our licensing deals. |
Мы направили адвокатов присмотреть за настоящим Полуночником, поскольку надо было защитить сделки по лицензированию. |
I am leaving this message for you because it appears I must leave Babylon 5 sooner than I had intended. |
Я оставляю это сообщение для вас, поскольку, похоже, я должен покинуть Вавилон 5 раньше, чем я намеревался. |
The Drazi refuse to sign because we do not need to sign. |
Дрази отказываются подписывать, поскольку нам не нужна эта подпись. |
I can't call him, because the telephone lines are down. |
Позвонить я не могу, поскольку телефонный провод оборван. |
He gives them to her because he loves her. |
Он отдает ей их, поскольку любит её. |
I know that you came to honor Crabb-Robinson at his small party because he'd assisted your illustrious father. |
Я знаю, что вы пришли почтить Крабба-Робинсона на его вечеринке... поскольку он был помощником вашего знаменитого отца. |
She's working on reducing my body fat, but it's difficult because I keep sneaking goat cheese. |
Она занимается снижением моего веса, но это трудно, поскольку я тайком ем козий сыр. |
My men were pursuing Mr. Foley because he's delusionary and potentially dangerous. |
Мои люди преследовали Фоули, поскольку у него опасная форма бреда. |
My sister Ella always goes because she loves everybody fussing over her. |
Моя сестра Элла всегда ходит, поскольку любит, что все привязываются к ней. |
It took me a long time because there are parts missing. |
Это отняло у меня много времени, поскольку деталей не хватало. |
And I'll keep my promise because you dared to try. |
А я сдержу свое обещание, поскольку вы осмелились попробовать. |
The importance of what I was doing was clear because it was personal. |
Важность того, что я делал, была ясна, поскольку это было личным. |
And I did, too, because what's weird to one person may seem normal to another. |
И я тоже, поскольку то, что для одного человека странность, может казаться нормальным другому. |
And because I love you, you're dessert. |
А ты, поскольку я тебя люблю, за десерт. |
And because the Others look like us, we can't trust anyone. |
А поскольку Другие выглядят как мы, мы не можем никому доверять. |
And because we're kids, they thought they could manipulate us into doing their dirty work. |
И поскольку мы дети, они решили, что могут обманом заставить нас делать грязную работу. |
It bothers him because he knows it's possible. |
Он раздражён, поскольку знает, что это возможно. |
It's just a little shocking because you dress like one. |
Просто это малость шокирует, поскольку ты одет как одна из них. |