| Getting them together to resolve their differences didn't work, because they don't have any difference to resolve. | Собрать их и решить разногласия не получилось, поскольку у них нет таких разногласий. |
| Too bad because you are in custody for trafficking and conspiracy. | Тем хуже, поскольку ты сидишь за сводничество и преступный сговор. |
| Well, because you officially moved all your stuff back in. | Это возвращение, поскольку ты привезла обратно все свои вещи. |
| Then you're way off because I spend my nights watching our video. | Тогда ты далека от истины, поскольку я провожу ночи, смотря наше видео. |
| He can change his body because he is a Homunculus. | Он может преобразовывать своё тело, поскольку он гомункул. |
| A fortune that I presume his wife Laura inherits, which is interesting, because... | Богатство, наверное, наследует его жена Лора, что интересно, поскольку... |
| I can't even challenge their admission into evidence because he wrote them to himself. | И я даже не могу усомниться в этих уликах, поскольку они выписаны им самим. |
| We sent our lawyers after the real Ranger because we had to protect our licensing deals. | Мы направили адвокатов присмотреть за настоящим Полуночником, поскольку надо было защитить сделки по лицензированию. |
| I am leaving this message for you because it appears I must leave Babylon 5 sooner than I had intended. | Я оставляю это сообщение для вас, поскольку, похоже, я должен покинуть Вавилон 5 раньше, чем я намеревался. |
| The Drazi refuse to sign because we do not need to sign. | Дрази отказываются подписывать, поскольку нам не нужна эта подпись. |
| I can't call him, because the telephone lines are down. | Позвонить я не могу, поскольку телефонный провод оборван. |
| He gives them to her because he loves her. | Он отдает ей их, поскольку любит её. |
| I know that you came to honor Crabb-Robinson at his small party because he'd assisted your illustrious father. | Я знаю, что вы пришли почтить Крабба-Робинсона на его вечеринке... поскольку он был помощником вашего знаменитого отца. |
| She's working on reducing my body fat, but it's difficult because I keep sneaking goat cheese. | Она занимается снижением моего веса, но это трудно, поскольку я тайком ем козий сыр. |
| My men were pursuing Mr. Foley because he's delusionary and potentially dangerous. | Мои люди преследовали Фоули, поскольку у него опасная форма бреда. |
| My sister Ella always goes because she loves everybody fussing over her. | Моя сестра Элла всегда ходит, поскольку любит, что все привязываются к ней. |
| It took me a long time because there are parts missing. | Это отняло у меня много времени, поскольку деталей не хватало. |
| And I'll keep my promise because you dared to try. | А я сдержу свое обещание, поскольку вы осмелились попробовать. |
| The importance of what I was doing was clear because it was personal. | Важность того, что я делал, была ясна, поскольку это было личным. |
| And I did, too, because what's weird to one person may seem normal to another. | И я тоже, поскольку то, что для одного человека странность, может казаться нормальным другому. |
| And because I love you, you're dessert. | А ты, поскольку я тебя люблю, за десерт. |
| And because the Others look like us, we can't trust anyone. | А поскольку Другие выглядят как мы, мы не можем никому доверять. |
| And because we're kids, they thought they could manipulate us into doing their dirty work. | И поскольку мы дети, они решили, что могут обманом заставить нас делать грязную работу. |
| It bothers him because he knows it's possible. | Он раздражён, поскольку знает, что это возможно. |
| It's just a little shocking because you dress like one. | Просто это малость шокирует, поскольку ты одет как одна из них. |