Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The Board raises this issue because it considers it is important that the issue of invalid environmental clearance certificates is fully addressed. Комиссия поднимает этот вопрос, поскольку считает, что проблему законности сертификатов экологической экспертизы важно решить до конца.
The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. По мнению автора, это положение было отменено, поскольку оно не соответствует интересам государственного социального обеспечения и не служит общественным целям.
This explanation is not valid because he has failed to provide medical or other evidence in support of his allegations. Однако это объяснение не имеет силы, поскольку в поддержку своих утверждений он не представил никаких медицинских или иных доказательств.
After two months he changed his story, and claimed that he was forced to leave Azerbaijan because he was sought by the police. Через два месяца он изменил свои показания и заявил, что он был вынужден уехать из Азербайджана, поскольку его разыскивала полиция.
He maintained contacts with the bank because he had to exercise control over the fulfilment of the stock option agreement. Он сохранил связи с банком, поскольку он должен был осуществлять контроль за выполнением соглашения о выкупе акций.
He refused to testify further because he could not remember the circumstances of the case and he had no claims against the police. Он отказался давать дальнейшие показания, поскольку не мог вспомнить обстоятельств дела и не имел претензий к полиции.
He went to Sweden because his family is there. Он прибыл в Швецию, поскольку там проживает его семья.
Unfulfilled because Chile breached and continues to breach its obligations to Bolivia. Не соблюдаемый - поскольку Чили нарушала и нарушает свои обязательства перед Боливией.
No police officers were deployed because the Abyei Police Service was not formed within the period under review. Никаких полицейских не было развернуто, поскольку в отчетном периоде полицейская служба Абьея не была сформирована.
The remaining equipment was not installed because the planned sites were not established В остальных пунктах базирования оборудование не было установлено, поскольку планируемые объекты не были созданы
The Administration did not agree with this recommendation because it considers that current disclosures are adequate. Администрация не согласилась с этой рекомендацией, поскольку она считает, что нынешняя практика раскрытия информации соответствует потребностям.
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. МООННС ушла из страны в августе, поскольку боевые действия не позволяли ей выполнять свой мандат.
This is illogical because a reported speech is not in confidential documents. Это противоречит логике, поскольку сообщаемые материалы не являются конфиденциальными документами.
One delegation noted that these meetings were very productive because partners, issues and themes had been deliberately selected, allowing for real interaction. Как отметила одна делегация, эти совещания были весьма продуктивными, поскольку для них были сознательно отобраны реальные партнеры, узкие темы и конкретные вопросы.
The external review experts found that the database itself should not be accessed directly because it contains confidential names and case details. Проведенный внешними экспертами анализ показал, что предусматривать прямой доступ к базе данных не следует, поскольку она содержит конфиденциальные сведения об именах и подробностях дел.
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
The Working Group welcomes these developments because they provide the building blocks of an international regulatory framework for private military and security companies. Рабочая группа приветствует эти события, поскольку они закладывают фундамент международной нормативной базы для частных военных и охранных компаний.
Women with disabilities face additional burdens in refugee camps because the facilities are rarely accessible or designed to meet their specific needs. В лагерях беженцев женщины-инвалиды сталкиваются с дополнительными сложностями, поскольку в них редко предусматривается удовлетворение их конкретных потребностей.
In some contexts, children join armed groups because they are encouraged to do so by their families and/or communities. В некоторых случаях дети присоединяются к вооруженным группам поскольку их семьи и/или общины поощряют их к этому.
If children attend school, they are less likely to join armed forces or groups because they have other alternatives. Если дети посещают школу, они с меньшей вероятностью вступят в ряды вооруженных сил или групп, поскольку у них есть другие альтернативы.
This duty is an important framework because States may encounter human trafficking in supply chains in various ways. Эта обязанность является важным принципом, поскольку государства могут сталкиваться с различными формами торговли людьми в цепочках поставок.
These are interesting options because they permit students to obtain more than one degree by studying in more than one institution. Этот вариант представляет для учащихся интерес, поскольку он позволяет получить сразу два диплома от двух учебных заведений.
Consequently, the processes and structures in place are not fully operational because there are insufficient resources and capacity among adults and children. В результате действующие процессы и структуры не могут функционировать в полном объеме, поскольку для этого у взрослых и детей недостаточно ресурсов и потенциала.
Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. Женщины часто первыми теряют работу и последними вновь на нее устраиваются, поскольку они не считаются основными кормильцами.
Implementation of the ERP system is likely to be delayed further because its design has not been completed on schedule. Как представляется, возникнут дальнейшие задержки с внедрением системы ОПР, поскольку ее разработка не была завершена в срок.