Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
That is essential, because it is not possible to establish the foundations for lasting peace and a democratic society where impunity exists. Это важно, поскольку невозможно заложить основу прочного мира и демократического общества, пока существует безнаказанность.
Those individuals will uphold the truth because they are committed to the implementation of the law. Эти люди борются за правду, поскольку они верны делу осуществления закона.
However, that was not a definitive breakdown, because everything is moving towards an early resumption of the talks. Однако это не стало окончательным провалом, поскольку все идет в направлении скорейшего возобновления переговоров.
The UNCTAD report was an important contribution because it shed light on the quality of aid and how the latter was distributed. Доклад ЮНКТАД является важным вкладом, поскольку он проливает свет на качество помощи и на то, каким образом она распределяется.
The policy attempted to avoid vertical funds, which were funds parallel to government funding, because they undermined ownership. В рамках этой политики принята попытка избежать вертикальных фондов, представляющих собой фонды, которые существуют параллельно с государственным финансированием, поскольку они противоречат концепции ответственного отношения.
It claimed that 7,000 people were required to fill 4,500 jobs because employees failed to return to work. По данным компании, для заполнения 4500 рабочих мест требовалось 7000 человек, поскольку работники часто бросали работу.
There is nothing to be added in this regard, because this matter was fully dealt with in Oman's previous report. В этой связи нам нечего добавить, поскольку этот вопрос был полностью рассмотрен в предыдущем докладе Омана.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
These women are said to have been arrested and executed because they were performing a dance of exorcism. Эти женщины были арестованы и казнены, поскольку они выполняли ритуалы изгнания нечистой силы.
He managed to escape because he had not been manacled. Ему удалось бежать, поскольку он не был связан.
The Panel accordingly considers that such losses are not compensable because the claimant has not satisfied the directness requirement. Соответственно, Группа считает, что такие потери не подлежат компенсации, поскольку заявленная претензия не удовлетворяет критерию наличия прямой связи.
That is particularly true because States are today moving towards societies based on common interests. Это утверждение тем более справедливо, поскольку сегодня государства все в большей степени идут по пути создания обществ, основанных на общих интересах.
Japan abstained in the vote on this resolution because we do not think that every effort was made to reach consensus. Япония воздержалась при голосовании по этой резолюции, поскольку мы не думаем, что были предприняты все усилия для достижения этого консенсуса.
Self-assessment is a surprisingly powerful tool, because it builds first on the human capacity to respond. Самооценка представляет собой удивительно мощный инструмент, поскольку она основана прежде всего на способности человека к принятию ответных мер.
We need to exercise caution and be patient because the holding of elections does not guarantee peace. Нам необходимо проявлять осмотрительность и терпение, поскольку проведение выборов не является гарантией мира.
Many other delegations have underlined this, because they are looking for implementation of the analysis that we have all done. Это подчеркивали многие другие делегации, поскольку они рассчитывают на осуществление проделанного всеми нами анализа.
This practice also protects the carrier, because the document identifies the person entitled to take delivery. Такая практика обеспечивает также защиту интересов перевозчика, поскольку в таком документе идентифицируется лицо, уполномоченное принять груз.
There are no problems expected in enforcing the amendment because the proposed regulation corresponds to the provisions of ADR 1999. Как ожидается, никаких проблем с обеспечением применения этой поправки не возникнет, поскольку предлагаемые правила соответствуют положениям ДОПОГ 1999 года.
Significant benefits can be achieved, especially in traffic safety, because serious head-on collisions can be avoided. В этом случае могут быть достигнуты значительные выгоды, особенно с точки зрения безопасности дорожного движения, поскольку это позволяет предотвратить серьезные лобовые столкновения.
We were successful, because our army never deviated from its primary mission. Мы добились успеха, поскольку наша армия никогда не отклонялась от своей главной задачи.
Let us not refuse to acknowledge progress because the changes do not fulfil a maximalist scenario. Давайте не будем отказываться от признания прогресса, поскольку перемены не происходят по максималистскому сценарию.
That was regrettable, because the Libyans were not like that. Это вызывает сожаление, поскольку ливийцы - иные.
Such freedom, however, was ludicrous, because the worker had been expelled from his job and robbed of the fruits of his labour. Однако такая свобода является абсурдной, поскольку работник выгнан с работы и лишен плодов своего труда.
Here prospects are less clear, naturally, because this is a most important and sensitive issue. В этой области наши перспективы, конечно же, не совсем ясны, поскольку это наиболее сложный и деликатный вопрос.
Therefore, this is a warning that I would like to echo, because it is clearly reflected in the report. Поэтому это - предостережение, которое я хотел бы повторить, поскольку о нем четко говорится в докладе.