Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
E-commerce provides special opportunities to them because it involves relatively cheap and easily transferable technology, as well as low market entry barriers. Электронная торговля обеспечивает им особые возможности, поскольку она связана с относительно дешевой и легко поддающейся передаче технологией, а также с низкими барьерами на пути проникновения на рынки.
In other cases, linkages with technology partners arise voluntarily, because both parties identify complementarities and anticipate benefits from such partnership. В других же случаях технологические связи с местными партнерами налаживаются на добровольной основе, поскольку обе стороны признают взаимодополняющий характер совместной деятельности и стремятся получить выгоды от такого партнерства.
We will vote yes because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. Мы проголосуем за него, поскольку эти непрекращающиеся односторонние действия приводят к неописуемым страданиям для народа Кубы.
Ngawang Sandrol was punished because she engaged in certain activities which posed a threat to the security and unity of the State. Нгаван Сандрол понесла наказание, поскольку она занималась деятельностью, представлявшей угрозу безопасности и единству государства.
France assessed its domestic measures as partly compliant because they did not provide for strengthened oversight of politically exposed persons. Франция оценила принимаемые на местном уровне меры как обеспечивающие частичное соблюдение, поскольку такие меры не предусматривают более жесткого надзора за видными политическими деятелями.
That situation must be addressed, because clean water is a human right that cannot be denied to anyone. Из этой ситуации необходимо найти выход, поскольку обеспечение чистой водой является одним из прав человека, которого никого нельзя лишать.
Tough lessons must be learned, because everyone's future is at stake now. Надо усвоить тяжелые уроки, поскольку сейчас речь идет о будущем всех нас.
There was no expenditure incurred under this heading because training programmes were conducted by mission personnel. Расходы по данной статье отсутствовали, поскольку работа программы профессиональной подготовки обеспечивалась сотрудниками Миссии.
The online facility produced by the consultant was not used because it was not activated by the new Chief Technical Adviser. Онлайновый ресурс, подготовленный консультантом, не использовался, поскольку он не был подключен новым главным техническим советником.
The Convention should continue to be given a high profile because it afforded new opportunities for innovative provisions, particularly with respect to asset recovery. Конвенции следует по-прежнему придавать особое значение, поскольку она открывает новые возможности для новаторских положений, особенно в отношении возвращения активов.
The Committee does not believe that this is a convincing explanation, because unutilized balances in the support account are available. Комитет не считает такое объяснение убедительным, поскольку имеются неиспользованные остатки на вспомогательном счете.
States may sometimes prefer voluntary approaches because they are unwilling to limit their options through legally binding commitments. Некоторые государства могут отдавать предпочтение добровольным подходам, поскольку они не хотят ограничивать свои возможности обязательствами, имеющими юридическую силу.
The Guatemalan Housing Fund spent none of its budget for 2000 because it had no access to funds. Что касается функционирования Гватемальского фонда жилищного строительства, то было заявлено, что соответствующий бюджет на 2000 год не был исполнен, поскольку не было доступа к средствам.
This presents a challenge, because scientific results are often interpreted by different groups in different ways. Это непростая задача, поскольку научные результаты нередко толкуются различными группами по-разному.
There are discussions to be had on this subject because so far this plan has not translated into any additional resources. По этой теме необходимо провести дискуссии, поскольку пока сам План не привел к выделению никаких дополнительных ресурсов.
This often proved difficult because the rationale for using particular budget lines and the amounts allocated were not always clear. Нередко сделать это было сложно, поскольку не всегда имелись четкие основания для использования конкретных бюджетных статей и ассигнованных сумм.
Some news outlets had refused to reproduce the caricatures, because they were aware that they violated the freedom of religion of other communities. Некоторые новостные каналы отказались воспроизводить карикатуры, поскольку понимали, что в этом случае они нарушают свободу религии других общин.
There is no territory or theatre of operations, because the actors are clandestine. Здесь нет ни территории, ни театра военных действий, поскольку участники находятся в подполье.
That is important, because the Committee's main task is to ensure that States have the necessary tools to fight terrorism. Это важно, поскольку главная задача Комитета состоит в обеспечении такого положения, при котором государства имели бы инструменты, необходимые для борьбы с терроризмом.
The human rights framework, which was defined legally, could add clarity because it offered a formal framework and provided minimum obligatory standards. Применение правозащитных рамок, которые определены в юридическом порядке, возможно, внесет бóльшую ясность, поскольку такой подход обеспечивает официальную основу деятельности и предусматривает наличие минимальных обязательных норм.
This is a mistake because the role of the State in an economy depends on level of income and stage of development. Это - ошибка, поскольку роль государства в экономике зависит от уровня доходов и стадии развития.
He stressed that FSC certification meant independent control and motivated companies to comply with standards and legislation because they were keen to maintain certification. Он подчеркнул, что схема сертификации СРЛ представляет собой независимую систему контроля и стимулирует компании к соблюдению соответствующих стандартов и законодательства, поскольку они весьма заинтересованы в выполнении сертификационных требований.
Improvements were overstated in statistics, however, because the additional work inputs of contractors had not been taken into account in the data. Однако статистические показатели были завышены, поскольку в них не учитывались дополнительные затраты труда подрядчиков.
Brazil supported the draft resolution introduced by Belgium because it was both pragmatic and principled. Бразилия поддерживает проект резолюции, представленный Бельгией, поскольку он одновременно и прагматичен и принципиален.
Some delegates supported lower tolerances because they were concerned with the synergetic effects between certain mild and severe viruses. Некоторые делегации поддержали предложение о снижении допусков, поскольку они обеспокоены синергетическим эффектом легких и острых вирусных заболеваний.