| Listen, why don't we all just quit here because things are getting just... | Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... |
| Your kid was just arrested, and you missed it because you were too busy flirting with your ex-boyfriend. | Твоего ребенка только что арестовала, а ты пропустила это, поскольку была так занята флиртуя со своим бывшим парнем. |
| But I survived because, as it turns out, I'm not alone. | Но я выжила, поскольку оказалось, что я не одинока. |
| Technically, because it's a potential agent of infection, we would have Environmental Services come down to collect it. | Теоретически, поскольку это потенциальный источник инфекции, к нам должна прийти служба дезинфекции, чтобы забрать его. |
| And these organisms, because they're very separate from the surface, make a vast array of novel compounds. | И эти организмы, поскольку они очень сильно отделены от поверхности, производят массы новых соединений. |
| The list goes on, and it will grow fast, because industrial data are now growing exponentially. | Этот список можно продолжить, и он будет быстро расти, поскольку сейчас промышленные данные растут в геометрической прогрессии. |
| And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. | А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
| That's why people leave villages and go into cities, is because they are always gravitating towards increased choices and possibilities. | Поэтому люди покидают деревни и отправляются в города, поскольку они всегда тяготеют к увеличению количества вариантов выбора и возможностей. |
| And because you win, you get to go to the cellar. | И поскольку ты победил, тебе полагается идти в погреб. |
| And because I know what Luca actually looks like, I have a baseline for how the artist exaggerates. | И поскольку я знаю, как Лука выглядит на самом деле, у меня есть ориентир для преувеличений художника. |
| I no longer fear the worst because, frankly, the worst has happened. | Я больше не боюсь худшего, поскольку, откровенно, худшее произошло. |
| The poor disgust us because they are us, shorn of our illusions. | Бедные противны нам, поскольку они - это мы, лишенные всех иллюзий. |
| I was scared because my dad convinced me I was going to hell. | Я был напуган, поскольку мой отец уверил меня, что я попаду в Ад. |
| When you agreed to help us it was because you understood the very grave threats... | И вы согласились сотрудничать с нами, поскольку осознаете всю серьезность угрозы, которая... |
| No, it's because I think through every potential outcome and then I plan accordingly. | Нет, поскольку составляя план, я продумываю каждый возможный вариант. |
| Better because it was reported right away. | Шансов больше, поскольку заявили сразу же. |
| "Josephine Anwhistle had been thrown overboard to the leeches," because that would be incorrect. | "Жозефину Энуистл выбросили за борт к пиявкам", поскольку это было бы неверно. |
| I wanted to see you because a problem has come up. | Хотел увидеться с вами, поскольку обнаружилась проблема. |
| And since Secretary Durant is temporarily sidelined, I'm stepping in today because the American government supports any concrete steps toward stability. | А поскольку госсекретарь Дюран временно выбыла из строя, вместо неё здесь я, потому что американское правительство приветствует любые конкретные шаги в сторону стабильности. |
| Or you could do that because that works, too. | Или можно и так, поскольку... это тоже срабатывает. |
| And because he can't stop... | И поскольку он не может остановиться... |
| Then it looks like the honor will be all mine, because today is my day off. | Тогда, похоже, эта честь достанется мне, поскольку у меня выходной. |
| True love can break any curse, and so can you because that's what you're made of. | Истинная любовь может разрушить любое проклятие, как и ты Поскольку ты создана из нее. |
| You are the savior because you were born of their love. | Ты Спасительница поскольку родилась из их любви. |
| I questioned his sanity, because we're both ten years old. | Я усомнился в его здравомыслии, поскольку нам обоим 10 лет. |