Listen, why don't we all just quit here because things are getting just... |
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... |
Your kid was just arrested, and you missed it because you were too busy flirting with your ex-boyfriend. |
Твоего ребенка только что арестовала, а ты пропустила это, поскольку была так занята флиртуя со своим бывшим парнем. |
But I survived because, as it turns out, I'm not alone. |
Но я выжила, поскольку оказалось, что я не одинока. |
Technically, because it's a potential agent of infection, we would have Environmental Services come down to collect it. |
Теоретически, поскольку это потенциальный источник инфекции, к нам должна прийти служба дезинфекции, чтобы забрать его. |
And these organisms, because they're very separate from the surface, make a vast array of novel compounds. |
И эти организмы, поскольку они очень сильно отделены от поверхности, производят массы новых соединений. |
The list goes on, and it will grow fast, because industrial data are now growing exponentially. |
Этот список можно продолжить, и он будет быстро расти, поскольку сейчас промышленные данные растут в геометрической прогрессии. |
And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. |
А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
That's why people leave villages and go into cities, is because they are always gravitating towards increased choices and possibilities. |
Поэтому люди покидают деревни и отправляются в города, поскольку они всегда тяготеют к увеличению количества вариантов выбора и возможностей. |
And because you win, you get to go to the cellar. |
И поскольку ты победил, тебе полагается идти в погреб. |
And because I know what Luca actually looks like, I have a baseline for how the artist exaggerates. |
И поскольку я знаю, как Лука выглядит на самом деле, у меня есть ориентир для преувеличений художника. |
I no longer fear the worst because, frankly, the worst has happened. |
Я больше не боюсь худшего, поскольку, откровенно, худшее произошло. |
The poor disgust us because they are us, shorn of our illusions. |
Бедные противны нам, поскольку они - это мы, лишенные всех иллюзий. |
I was scared because my dad convinced me I was going to hell. |
Я был напуган, поскольку мой отец уверил меня, что я попаду в Ад. |
When you agreed to help us it was because you understood the very grave threats... |
И вы согласились сотрудничать с нами, поскольку осознаете всю серьезность угрозы, которая... |
No, it's because I think through every potential outcome and then I plan accordingly. |
Нет, поскольку составляя план, я продумываю каждый возможный вариант. |
Better because it was reported right away. |
Шансов больше, поскольку заявили сразу же. |
"Josephine Anwhistle had been thrown overboard to the leeches," because that would be incorrect. |
"Жозефину Энуистл выбросили за борт к пиявкам", поскольку это было бы неверно. |
I wanted to see you because a problem has come up. |
Хотел увидеться с вами, поскольку обнаружилась проблема. |
And since Secretary Durant is temporarily sidelined, I'm stepping in today because the American government supports any concrete steps toward stability. |
А поскольку госсекретарь Дюран временно выбыла из строя, вместо неё здесь я, потому что американское правительство приветствует любые конкретные шаги в сторону стабильности. |
Or you could do that because that works, too. |
Или можно и так, поскольку... это тоже срабатывает. |
And because he can't stop... |
И поскольку он не может остановиться... |
Then it looks like the honor will be all mine, because today is my day off. |
Тогда, похоже, эта честь достанется мне, поскольку у меня выходной. |
True love can break any curse, and so can you because that's what you're made of. |
Истинная любовь может разрушить любое проклятие, как и ты Поскольку ты создана из нее. |
You are the savior because you were born of their love. |
Ты Спасительница поскольку родилась из их любви. |
I questioned his sanity, because we're both ten years old. |
Я усомнился в его здравомыслии, поскольку нам обоим 10 лет. |