Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
This contributed to continuity and consistency in the annual JMB because members then visited Liberia in February/March. Это содействовало преемственности и последовательности в ежегодных СЗС, поскольку их участники посетили Либерию в феврале/марте.
This leads to important economic, political, social and moral changes in a society because all citizens become stakeholders. Это приводит к важным экономическим, политическим, социальным и моральным переменам в обществе, поскольку все граждане участвуют в его работе.
Women entrepreneurs have fewer opportunities to access financial resources because real wealth is concentrated in men's hands. Женщины-предприниматели располагают меньшими возможностями получения доступа к финансовым ресурсам, поскольку реальные материальные блага сосредоточены в руках мужчин.
Many women earned less than men because they did part-time jobs and worked in lower-paid sectors. Многие женщины зарабатывают меньше мужчин, поскольку они занимаются сдельной работой или работают в низкооплачиваемых сферах.
This is a difficult task because, in many cases, enterprises ignore where the innovation takes place. Это - сложная задача, поскольку во многих случаях предприятиям не осуществляют учет того, где реализуется инновационная деятельность.
Specific questionnaires have been proposed for those sectors because they usually show difficulties with innovation and R&D concepts. Для этих секторов были подготовлены конкретные вопросники, поскольку в этих секторах обычно возникают трудности, касающиеся концепций инновационной деятельности и НИОКР.
This nexus becomes more relevant because the issue at hand involves all of us as Members of this institution. Эта взаимосвязь становится еще более актуальной, поскольку вопрос, о котором идет речь, касается всех нас в качестве членов этого института.
That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. Этот аспект также был сознательно оставлен неясным, поскольку в некоторых юрисдикциях ненадлежащая доставка считается потерей груза.
New Zealand takes the view that transparency is a principle to which all States should adhere because it helps to reinforce compliance with Treaty obligations. З. Новая Зеландия считает, что транспарентность является одним из принципов, которые должны соблюдать все государства, поскольку она помогает укрепить процесс выполнения обязательств по Договору.
This deficiency is very serious because in antitrust enforcement the rapidity of judgments is very important. Это весьма серьезный недостаток, поскольку при применении антитрестовского законодательства очень важна оперативность вынесения решений.
These recommendations enjoy the support of Tuvalu because they have a positive approach to children's issues. Тувалу поддерживает эти рекомендации, поскольку они сопряжены с позитивным подходом к решению проблем детей.
Some traditional attitudes still exist because some of the girls believe in them. Определенные традиционные подходы продолжают существовать, поскольку некоторые девочки верят в них.
This is because the intention in using ill-treatment is almost always to obtain a confession from the detainee. Поскольку почти всегда жестокое обращение применялось с целью получения от задержанного признательных показаний.
10.4 UNRWA has limited credit risk, because its donors are generally of a high credit standing. 10.4 БАПОР подвергается ограниченному кредитному риску, поскольку, как правило, его доноры имеют высокий кредитный рейтинг.
Understanding that dynamic was crucial because it was impossible to bring about changes in attitudes during periods of conflict. Понимание этой динамики имеет очень важное значение, поскольку невозможно изменить отношения людей в периоды конфликта.
States should be proactive on that issue because community participation was a vital factor to the sustainability of peaceful development. Государства должны принимать в таких случаях упреждающие меры, поскольку участие общин является решающим фактором обеспечения устойчивости мирного развития.
The judges express their deep concern about this conclusion because it constitutes an interpretation of judicial decisions by a legislative body. Судьи выражают глубокую обеспокоенность этим заключением, поскольку оно представляет собой интерпретацию судебных решений директивным органом.
These technological innovations are often less capital-intensive, yet they require investment in human and social capital because they are more knowledge-intensive. Хотя эти технологические инновации являются зачастую менее капиталоемкими, они требуют инвестиций в развитие человеческого и социального капитала, поскольку они являются более наукоемкими.
Unfortunately, he was unable to supply statistics because no centralized register of such cases existed. К сожалению, он не может представить статистические данные, поскольку подобные дела не регистрируются в централизованном порядке.
The prohibition of dual citizenship was a problem because some applicants were unwilling to lose their original citizenship. Одной из проблем является запрет двойного гражданства, поскольку некоторые просители не желают утратить свое первоначальное гражданство.
Community policing often worked well because it built up trust between the police and local residents. Патрулирование общин собственными силами зачастую эффективно, поскольку между полицейскими и местными жителями существует доверие.
At the same time, inequality had increased, because more unemployment had translated into lower wages. В то же время возросло неравенство, поскольку рост безработицы обусловил снижение заработной платы.
In some cases, child marriage is referred to as early marriage; however, this terminology is equivocal because it is relative in nature. В некоторых случаях детский брак называют ранним браком, однако этот термин является двусмысленным, поскольку относителен по своему характеру.
It would be more accountable because even longer-term seats would be subject to elections and scrutiny by the General Assembly. Он станет более подотчетным, поскольку даже места с продолжительным сроком полномочий должны будут утверждаться путем выборов и голосования членов Генеральной Ассамблеи.
This may be a problem because some organizations might not have the capacity to apply for legal registration. Это может быть сопряжено с определенными трудностями, поскольку одни организации могут не располагать соответствующим ресурсом для ходатайствования о регистрации в качестве юридического лица.