More importantly, the flooding of the outskirts took longer than expected because the wind was not favourable. |
Кроме того, затопление окраин заняло больше времени, чем ожидалось, поскольку ветер оказался неблагоприятным. |
These "topologies" are important in both algebraic geometry and model theory because they determine the subtoposes as sheaf-categories. |
Эти «Топологии» важны как в алгебраической геометрии, так и в теории моделей, поскольку они определяют подтопосы как категории пучков. |
Trimming adult Mimosa tenuiflorae during the rainy season is not recommended because it can cause them to perish. |
Обрезка взрослых Mimosa tenuiflora во время сезона дождей не рекомендуется, поскольку это может привести к их порче. |
The "cyclic order = arranging in a circle" idea works because any subset of a cycle is itself a cycle. |
Идея «циклический порядок = расположение на окружности» работает, поскольку любое подмножество цикла также является циклом. |
Furthermore, it frees up bandwidth because VoLTE's packets headers are smaller than those of unoptimized VoIP/LTE. |
Кроме того, она высвобождает пропускную способность, поскольку заголовки пакетов меньше, чем у неоптимизированной VoIP/LTE. |
The Pentagon would not reconsider Rascon's case because so much time had elapsed. |
Пентагон отказался рассматривать дело Раскона, поскольку прошло слишком много времени. |
Then the criterion just given can be more practical than the definition because it avoids mention of covers. |
Тогда выше указанный критерий может оказаться более практичным, чем определение, поскольку в нём не упоминается подчинение. |
This plan also failed because De la Rúa's own Media Secretary refused to carry out his instructions. |
Этот план потерпел неудачу, поскольку собственный секретарь правительственных СМИ отказался выполнять полученные инструкции. |
This is practical, because many control characters (e.g. EOT) cannot be entered directly from a keyboard. |
Это удобно, поскольку многие управляющие символы (например, ЕОТ) не могут быть введены непосредственно с клавиатуры. |
Although neither column had encountered any resistance, their further progress was hampered because all bridges spanning the river had been destroyed. |
Хотя колонны не встречали сопротивления, дальнейшее их продвижение затруднилось, поскольку все мосты через реку были разрушены. |
An ensemble is itself a supervised learning algorithm, because it can be trained and then used to make predictions. |
Ансамбль сам по себе является алгоритмом обучения с учителем, поскольку он может быть тренирован и затем использован для осуществления предсказания. |
I wonder how I have avoided, was introduced to the previous version because it seems a bit cumbersome. |
Удивляюсь, как я избегал, был представлен к предыдущей версии, поскольку она, похоже, немного громоздким. |
According to Aron, this Soviet Constitution had no value because the real power belonged to the Communist Party. |
По мнению Арона, эта Конституция не имела никакого значения, поскольку реальная власть, принадлежала коммунистической партии. |
On the other hand, others such as the Eiger and the Matterhorn are not Ultras because they do not have sufficient prominence. |
С другой стороны, такие как Эйгер и Маттерхорн не являются ультрапиками, поскольку не имеют достаточной известности. |
Woody does not worry, because he has stored up plenty of food. |
Вуди не взволновался, поскольку дома у него хранилось много еды. |
Human deaths from rotenone poisoning are rare because its irritating action causes vomiting. |
Случаи смертельного отравления людей ротеноном крайне редки, поскольку его раздражающее действие вызывает рвоту. |
I could get research grants because anything could be considered part of the mind. |
Я мог получать исследовательские гранты, поскольку всё, что угодно могло быть исследуемым предметом сознания». |
Previously, girls were less cared about their education because they did not have good chances to get decent work. |
Девушки же меньшей мерой заботились о высшем образовании, поскольку не имели таких добрых шансов получить приличную работу. |
After World War I the duke had to relinquish his rights because he was a German citizen. |
После Первой мировой войны герцог был вынужден отказаться от своих прав, поскольку являлся гражданином Германии. |
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. |
Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей. |
All Coxeter group Schläfli matrices are symmetric because their root vectors are normalized. |
Все матрицы Грама группы Коксетера симметричны, поскольку их корневые вектора нормализованы. |
This list is short because Myanmar's stamp issuing policies are among the most conservative in the world. |
Список короткий, поскольку эмиссионная политика Мьянмы является одной из самых консервативных в мире. |
This method of genomic mapping is called restriction fingerprinting because it identifies a set of restriction sites contained in each clone. |
Такой метод геномного отображения называется рестрикционным картированием, поскольку он идентифицирует набор сайтов рестрикции, содержащихся в каждом клоне. |
And our bureau offers successful co-operation for our clients because we sincerely desire to help them in reaching their aims and receiving desired result. |
И наше бюро переводов Киев предлагает успешное сотрудничество для наших клиентов, поскольку мы искренне хотим помочь им достичь своих целей и получить желаемый результат. |
Remziye did not like the post because she wanted to teach chemistry. |
Ремзие не нравилась эта должность, поскольку она хотела изучать химию. |