Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
These principles are especially relevant to international private debt crises resulting from liquidity problems because they are designed primarily to address financial restructuring rather than liquidation. Эти принципы особенно актуальны в случае международных кризисов задолженности частного сектора, вызванных проблемами ликвидности, поскольку они призваны в первую очередь решать проблемы финансовой реструктуризации, а не ликвидации компаний.
One must be careful with these broad generalizations, because they are misleading. С такими обобщениями надо быть осторожней, поскольку они создают неверное впечатление.
We guarantee their safe movement with particular attention because, of course, we want nothing bad to happen to them. Мы с особым вниманием относимся к обеспечению безопасности их передвижения, поскольку, разумеется, мы не хотим, чтобы с ними что-то случилось.
Unfortunately, the war persists because UNITA has made it hard for the Government to believe that it is a trustworthy negotiating partner. К сожалению, война продолжается, поскольку УНИТА своими действиями не позволяет правительству поверить в то, что УНИТА является надежным партнером по переговорам.
However, the situation is different with inventory because its proceeds usually consist of receivables. Тем не менее в связи с инвентарными запасами возникает иная ситуация, поскольку соответствующие поступления, как правило, представляют собой дебиторскую задолженность.
In the case of cultural property, this principle is easier to apply because cultural assets can be shared more easily. В случае культурной собственности применение этого принципа облегчается, поскольку культурные блага с большей легкостью поддаются совместному использованию.
Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий.
Furthermore, because energy use affects all sectors of economic activity, this aspect of market impact occurs globally. Кроме того, поскольку использование энергии оказывает воздействие на все виды экономической деятельности, этот аспект рыночного воздействия имеет глобальные масштабы.
Such a mapping could barely have been done five years ago because few corporate human rights policies existed. Такой абрис едва ли можно было составить пять лет назад, поскольку существовало немного корпоративных стратегий по правам человека.
Programme managers were failing to comply with General Assembly mandates because they had their own priorities, and a fresh approach was therefore needed. Руководители программ не выполняют мандаты Генеральной Ассамблеи, поскольку преследуют свои собственные первоочередные цели, и по этой причине необходимо выработать новый подход к решению этой проблемы.
Numerous studies have found improvement in women's status because they were seen as income-earners for the family through their access to credit. Многочисленные исследования свидетельствуют о повышении статуса женщин, поскольку благодаря их доступу к кредитам их стали рассматривать как кормильцев семьи.
Another is that the cost of such credit is affordable because many suppliers do not charge interest prior to default. Согласно другому, стоимость такого кредита является приемлемой, поскольку многие поставщики не взимают проценты до неисполнения обязательств.
This should result in lower unemployment because the current scheme demotivates jobless persons from seeking employment. Это должно способствовать снижению уровня безработицы, поскольку нынешняя система не стимулирует у безработных стремления к трудоустройству.
The question of employment was, however, very complex, particularly because it had political implications for manpower-exporting countries. Тем не менее, вопрос трудоустройства является очень сложным, поскольку, в частности, он несет политические последствия для стран - экспортеров рабочей силы.
UPDF was withdrawing because the dominant RPA forces had started to surround them without any form of provocation. НСОУ выводили свои подразделения, поскольку преобладающие силы ПАР начали окружать их без какой-либо провокации с их стороны.
Secondly, it can improve fiscal policy because during bad times Governments would have less debt-servicing costs and more "fiscal space". Во-вторых, такое страхование может повысить эффективность бюджетной политики, поскольку в неблагоприятных условиях правительства будут нести меньшие издержки по обслуживанию задолженности и иметь большее «бюджетное пространство».
This absence is particularly unfortunate because the State party had submitted information for the consideration of the Committee. Ее отсутствие вызывает особое сожаление, поскольку государство-участник представило информацию для рассмотрения Комитетом.
The number of agrarian cases is expected to increase in the coming years because the coverage of private agricultural lands is more contentious. В предстоящие годы ожидается увеличение количества подобных дел, поскольку в области частного землевладения возникает все больше споров.
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод.
The whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. Как представляется, весь этот процесс прежде всего защищает интересы правонарушителя, поскольку любые уголовные обвинения в отношении него будут сняты, если он согласится на посредничество.
It was important to note that comparisons might be difficult because wage differentials depended on the areas of activity involved and the qualifications required. Важно отметить, что сопоставление показателей может быть сопряжено с трудностями, поскольку различия в размере оплаты труда зависят от соответствующих сфер деятельности и требуемой квалификации.
No quantitative estimates are provided, because there is no quantitative information on which to base them. Количественных оценок в исследовании не приводится, поскольку количественная информация, на которой их можно было бы основывать, отсутствует.
The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев.
Women are preferably employed because they demand lower wages than men do, which ensures the industry a comparative advantage. Женщины пользуются предпочтением при найме на работу, поскольку они запрашивают меньшую заработную плату, чем мужчины, что обеспечивает предприятию сравнительное преимущество.
No one complained about their presence, because they were Western institutions. Никто не жалуется на их присутствие, поскольку это западные институты.