Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The General Assembly did not approve such estimates of needs because they were subject to change. Генеральная Ассамблея не утверждает эту смету потребностей, поскольку она подлежит изменению.
Action should be taken without delay because a new budget cycle was beginning. Решение должно быть принято незамедлительно, поскольку новый бюджетный цикл уже не за горами.
When those limitations do not exist, the currencies are considered by UNICEF as "unrestricted" because they are fully convertible. earmarked. Когда такие ограничения отсутствуют, валюты рассматриваются ЮНИСЕФ как валюты «неограниченного использования», поскольку они полностью конвертируемы.
That would offer the best environmental protection because those responsible would have a stronger incentive to take appropriate preventive and precautionary measures. Это приведет к более надежной защите окружающей среды, поскольку ответственные лица будут иметь больше стимулов для того, чтобы принимать адекватные превентивные меры и меры предосторожности.
The two provisions are in any case linked, because they both contribute to delimiting the scope of the draft articles. В любом случае оба этих положения связаны между собой, поскольку они способствуют определению сферы охвата проектов статей.
Her delegation would prefer the resolution to refer to such killings because they were directly related to the subject with which it was concerned. Исландия настаивает на упоминании таких преступлений, поскольку они имеют непосредственное отношение к самому предмету данной резолюции.
They condemned terrorism because they were suffering from it. Они осуждают терроризм, поскольку они страдают от него.
First of all, we need understanding because solutions to problems of a political and military nature are not always found overnight. Прежде всего мы нуждаемся в понимании, поскольку трудно в одночасье найти решения проблемам политического и военного характера.
Effective and timeous United Nations action in many troubled spots around the globe is essential, because lives depend on it. Эффективные и своевременные действия Организации Объединенных Наций во многих горячих точках нашей планеты имеют решающее значение, поскольку от этого зависят жизни людей.
Representatives are requested to remain seated, because the 5th plenary meeting will begin immediately after the adjournment of this meeting. Я прошу представителей оставаться на местах, поскольку пятое пленарное заседание начнется сразу же после объявления перерыва в проведении четвертого заседания.
Mr. Suárez said that his delegation had voted in favour of the resolution because it attached great importance to the right to development. Г-н Суарес говорит, что его делегация голосовала за резолюцию, поскольку она придает большое значение праву на развитие.
At the international level, initiatives such as the Alliance of Civilizations are most welcome because they help to bridge the gap between different cultures. На международном уровне такие инициативы, как «Альянс цивилизаций», являются наиболее похвальными, поскольку они содействуют наведению мостов и сокращению разрыва между различными культурами.
Multilateralism must be defended, because it involves full compliance with international law and the practice of democracy in international relations. Необходимо защищать многосторонность, поскольку она подразумевает полное соблюдение норм международного права и соблюдение принципа демократии в международных отношениях.
In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. В немногих словах - культуру нельзя игнорировать, поскольку она играет центральную роль в процессе обеспечения прогресса на благо человечества.
There is therefore an oversupply because coffee is very easy to produce. Поэтому имеют место избыточные поставки, поскольку кофе очень легко производить.
That tragedy continues because the warring parties at the time did not place markers clearly indicating minefield locations. Эта трагедия продолжается, поскольку воюющие стороны в то время не устанавливали знаков, точно обозначающих местоположение минных полей.
To the extent possible, these indicators are focused on prevalence because tracking changes constitute important signposts towards this goal. Насколько это возможно, в данных показателях делается упор на степени распространения того или иного явления, поскольку важными вехами на пути к достижению этой цели являются отслеживаемые изменения.
It is important to build African capacities, because the responsibility is, first and foremost, our own. Важно наращивать африканский потенциал, поскольку ответственность за него лежит прежде всего на нас.
Very soon, the entire material infrastructure of the pre-school institutions will collapse, because there is no technical and preventive assistance. Очень скоро вся материальная инфраструктура дошкольных учреждений развалится, поскольку не проводятся ни технические, ни профилактические работы.
It is preferred to "discrete high seas stocks" because the discreteness of such stocks is generally unknown. Этот термин предпочтительнее термина «дискретные запасы открытого моря», поскольку дискретность таких запасов обычно неизвестна.
But the SRF needs strengthening through better qualitative and quantitative indicators, because numbers alone cannot measure progress towards gender equality. Однако Система ОСР нуждается в совершенствовании - путем улучшения количественных и качественных показателей, поскольку прогресс на пути к обеспечению гендерного равенства невозможно измерить лишь цифрами.
Now we must make it operational and concrete because it is a new and essential instrument. Теперь надо ввести её в действие, наполнить конкретным содержанием, поскольку она представляет собой новый и крайне необходимый инструмент.
This does not necessarily mean a court decision because the law may provide for an administrative procedure. Это не обязательно означает судебное решение, поскольку закон может предусматривать административную процедуру.
This calculation is based on 499 seats because one is not registered. Данные приведены в расчете на 499 депутатов, поскольку один депутат пока не зарегистрирован.
Producers that do not register because they are engaged in illegal activities falls under type N2. Производители, которые не регистрируются, поскольку занимаются незаконной деятельностью, относятся к типу N2.