Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
These two legal instruments are important because they were the first legal instruments that expressly provided for the protection of the environment in armed conflicts. Оба этих правовых документа имеют большое значение, поскольку они стали первыми правовыми документами, положения которых предусматривали меры по охране окружающей среды во время вооруженного конфликта.
This is attractive for sellers because the purchaser has responsibility for obtaining any necessary export licence for insurance coverage and freight forwarding arrangements. Это привлекательная схема для продавца, поскольку ответственность за получение любых необходимых разрешений на экспорт, за страхование и за транспортно-экспедиторские мероприятия несет покупатель.
Such assumptions could be erroneous because prohibited procurement can take place through third countries. Такие допущения могут быть ошибочными, поскольку закупка запрещенных предметов может осуществляться через третьи страны.
The alliances have gained little ground, however, because M23 lacks popular support in South Kivu. Эти союзы, однако, не получили широкого распространения, поскольку Движение не пользуется народной поддержкой в Южном Киву.
This was important, because violence against children generated costs of trillions of dollars every year. Это крайне важно, поскольку насилие в отношении детей ежегодно влечет за собой потери на триллионы долларов.
They are inalienable because people's rights can never be taken away. Они неотъемлемы, поскольку люди не могут быть лишены своих прав.
However, some of these women did not take over their seats because they also occupied government service posts. Однако некоторые из этих женщин не стали членами парламента, поскольку они также занимали посты в правительстве.
Many were unable to attend school because they were being used as soldiers or had been displaced by conflict. Многие не могут посещать школу, поскольку состоят в вооруженных силах или были вынуждены переехать из-за конфликта.
Such consultations could be very good prevention tools because they gave government officials early signs of communities being hurt and harassed. Такие консультации могли бы стать весьма эффективным средством предупреждения, поскольку они предоставляют государственным должностным лицам возможность увидеть первые признаки того, что общины страдают и подвергаются преследованиям.
Regrettably, the perpetrators enjoyed impunity, because they acted in accordance with State policy. К сожалению, преступники остаются безнаказанными, поскольку они действовали в соответствии с проводимой государством политикой в этой области.
Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления.
There was broad-based support for United Nations peacekeeping operations because the Organization embodied the principles of neutrality and international cooperation. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций пользуются широкой поддержкой, поскольку Организация действует на основе принципов нейтральности и международного сотрудничества.
All the provisions of the Convention may be invoked in court because it is part of the internal legal order. Что касается применения Конвенции, то, поскольку она является составной частью внутреннего законодательства, мексиканские судьи могут применять все ее положения.
The author claims that she does not understand the affidavit because the education system for the deaf is almost exclusively based on written English. Автор утверждает, что она не понимает содержания протокола, поскольку система обучения глухонемых почти полностью основана на письменном английском языке.
Although education is compulsory, some poor children do not attend school because they must work to support their families. Хотя образование является для детей обязательным, некоторые дети из бедных семей не посещают школу, поскольку вынуждены работать, чтобы прокормить свои семьи.
3.2 The author maintains that she suffered an injustice during the national proceedings because the evidence that she submitted was rejected or disregarded. 3.2 Автор заявляет, что по отношению к ней в рамках национального разбирательства была допущена несправедливость, поскольку представленные ею доказательства были отвергнуты или проигнорированы.
The author suggests that her case should be admissible because she did seek judicial review. Автор считает, что ее дело должно рассматриваться в качестве приемлемого, поскольку она добивалась пересмотра судебного решения.
It is also concerned that, owing to the conflict, most schools closed because they were systematically looted and destroyed or occupied. Комитет также обеспокоен тем, что вследствие конфликта большинство школ закрыто, поскольку они подвергались систематическому разграблению и разрушались или занимались.
These transfers were not blocked because the alias Jehad Almustafa was not known to be associated with Chichakli at that time. Эти переводы не были заблокированы, поскольку псевдоним Джехад Аль-мустафа не был в то время известен как имеющий отношение к Чичакли.
The Government accepts recommendations 116.17 to 116.19 because Nicaragua has an independent judicial system. Никарагуа принимает рекомендации 116.17 - 116.19, поскольку судебная система Никарагуа является независимой.
The two terms are not exactly synonymous because they reflect slightly different practices. Оба эти понятия не совсем синонимы, поскольку они отражают несколько различные практики.
Having a list of activities that are automatically subject to transboundary notification is valuable because it means the screening stage can be skipped. Наличие перечня видов деятельности, требующих автоматического трансграничного уведомления, является полезным, поскольку это означает то, что этап скрининга может быть упразднен.
This is a good method when many comments are received, because similar arguments can be clustered in the table. Этот метод является удобным, когда поступает много замечаний, поскольку в таблице можно группировать аналогичные аргументы.
The Party concerned also mentions that part of the study was declassified because the Ministry took into account the public interest served. Соответствующая Сторона упомянула также о том, что часть этого исследования была рассекречена, поскольку Министерство учло общественный интерес, которому служит раскрытие такой информации.
Second, the Party concerned claims that remedies are effective, because any final decision is binding and is immediately executed. Во-вторых, соответствующая Сторона утверждает, что средства правовой защиты являются эффективными, поскольку любое окончательное решение является обязательным для исполнения и исполняется немедленно.