Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Cyclical inventory replenishment will also provide a boost, possibly more substantial than previously anticipated because it has been delayed. Циклическое пополнение запасов также окажет стимулирующее воздействие, возможно - более значительное, чем первоначально предполагалось, поскольку оно произошло с запозданием.
Strengthening human capacity in the public sector globally is complex because regions and countries are not homogeneous. Укрепление кадрового потенциала государственного сектора в глобальном масштабе - сложная задача, поскольку регионы и страны непохожи друг на друга.
France finally agreed to endorse the draft resolution on UNMIL, which has just been adopted, because it contains a double commitment. В конечном итоге Франция согласилась поддержать проект резолюции по МООНЛ, который был только что принят, поскольку он преследует двойную цель.
Several witnesses from Timor-Leste have refused to testify in person before the Court because they were not confident that their security could be guaranteed. Несколько свидетелей из Тимора-Лешти отказались явиться в суд для дачи показаний, поскольку они не были уверены в том, что им может быть гарантирована безопасность.
The so-called 'neglected' diseases form a group because they affect almost exclusively poor and powerless people living in rural parts of low-income countries. Так называемые запущенные болезни выделены в особую группу, поскольку они затрагивают почти исключительно нищие и бесправные слои населения, проживающего в сельских районах стран с низкими доходами.
Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы.
Their reactions can be very critical sometimes, because changes introduce breakpoints in data series. Их реакция в некоторых случаях может быть весьма резкой, поскольку изменения приводят к разрывам в рядах динамики.
It is however crucial because its impact on overall index may be strong in case of important fluctuations of financial markets. Однако этот вопрос имеет чрезвычайно важное значение, поскольку его влияние на общий индекс может быть существенным в случае значительных колебаний на финансовых рынках.
This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям.
The data from both sources varies because many survey respondents do not accept their own race. Данные из обоих источников расходятся, поскольку во многих случаях часть опрошенных отрицает свою принадлежность к этой группе населения4.
We support that activity, because it is a very important element in promoting normalization of the situation and a political settlement. Мы поддерживаем эту деятельность, поскольку это очень важный элемент содействия нормализации обстановки и политическому урегулированию.
This is not unlimited because they cannot act in a discriminatory manner. Их право на определение границ не является неограниченным, поскольку их действия не могут носить дискриминационный характер.
Foreign investors stay away because the risks are too great. Иностранные инвесторы не вкладывают средства, поскольку риск является слишком высоким.
It is necessary that both instruments enjoy the support of all parties, because they constitute negotiated political solutions of both conflicts. Необходимо, чтобы оба эти документа пользовались поддержкой всех сторон, поскольку они представляют собой согласованные пути политического урегулирования обоих конфликтов.
The Committee should be concerned with the issue because it related to foreigners. Комитету следует рассматривать этот вопрос, поскольку он касается иностранцев.
The Roma and the Aromanians had been recognized as linguistic minorities because neither of those groups had a homeland. Рома и аромуны были признаны языковыми меньшинствами, поскольку ни одна из этих групп не имеет постоянного местожительства.
Moravians were not recognized as a national minority because they had a regional not ethnic identity, rather like Bavarians or Lombards. Моравцы не признаются в качестве национального меньшинства, поскольку они имеют не этническую, а региональную самобытность, как, например, баварцы или ломбардцы.
While the courts in some countries allowed the technique, in others it had been outlawed because it was regarded as provocative. В то время как в некоторых странах суды допускают такой метод, в других он является запрещенным, поскольку расценивается как провокационный.
The pieces are called quality indicators because they indicate quality for a certain part of the register at a certain time. Такие информационные блоки называются показателями качества, поскольку они показывают качество конкретной части регистра на конкретный момент времени.
In the instant case, it was relevant because the LLC was not an employer but a statutory officer. В данном деле такие связи имели значение, поскольку УЛС являлся не работодателем, а должностным лицом.
This is a special time because we are in the period of transition. Это особая эпоха, поскольку мы находимся на переходном этапе.
This is unacceptable to Serbs and Croats, because they see it as guaranteeing majority rule. Это является неприемлемым для сербов и хорватов, поскольку они видят в этом гарантию правления большинства, т.е. боснийского правления.
Four members of the Committee appended a dissenting opinion to the Committee's finding, because they considered the communication inadmissible. Четыре члена Комитета приложили к выводам Комитета несогласные мнения, поскольку сочли данное сообщение неприемлемым.
The project evaluation indicated difficulties in determining the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. Оценка проекта показала, что довольно трудно определить результативность определенных мероприятий, поскольку они были разбросаны по всей территории страны.
The sequence of meetings of 2007 had been organized to begin with Protocol V because it had the smallest number of States parties. Последовательность совещаний 2007 года была начата с Протокола V, поскольку он имеет наименьшее число государств-участников.