Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
It is also illegitimate and immoral, because it contravenes international law and the provisions of the World Trade Organization. Эмбарго является также незаконным и аморальным, поскольку оно противоречит международному праву и нормам Всемирной торговой организации.
We find this debate useful because regional organizations play a vital role in maintaining peace and stability in their respective regions. Мы считаем данную дискуссию полезной, поскольку региональные организации играют крайне важную роль в поддержании мира и стабильности в своих соответствующих регионах.
The panellist added that because increasing salaries can also entail problems, each country has to find its own balance. Он добавил, что, поскольку повышение размера заработной платы также чревато определенными проблемами, каждой стране следует изыскивать свои собственные пути обеспечения оптимального соотношения.
Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. Первоначальная рекомендация 191 также стала лишней, поскольку ее содержание включено в предлагаемую новую рекомендацию 184.
He added that capacity-building at the local level was important in countries with decentralized Governments because that was where real integration took place. Он добавил, что наращивание потенциала на местном уровне имеет важное значение для стран с децентрализованной системой управления, поскольку именно там происходит реальная интеграция.
Additionally, prices are social constructs, because they are determined by markets that themselves are social constructs. Кроме того, цены представляют собой социальные конструкции, поскольку их определяют рынки, которые сами являются социальными конструкциями.
This is important, because more than 70 to 80 per cent of world markets are oligopolistic. Это имеет важное значение, поскольку более 70 - 80 процентов мировых рынков являются олигополистическими.
The use of deep injection is restricted mainly to arable land because mechanical damage may decrease herbage yields on grassland. Метод глубокой заделки может применяться главным образом на пахотных землях, поскольку механические повреждения снижают продуктивность пастбищных угодий.
The very existence of ombudsman offices is a constant reminder to public officials to act legally and ethically because their action can be complained about and investigated. Само существование управления омбудсмена является постоянным напоминанием государственным должностным лицам о необходимости действовать в рамках закона и соблюдать этические нормы, поскольку их действия могут быть обжалованы и стать предметом расследования.
It is difficult to obtain accurate figures on infection because HIV/AIDS is not a notifiable disease. Получить точные данные о масштабах этой инфекции трудно, поскольку ВИЧ/СПИД не является болезнью, подлежащей регистрации.
Some parents have withheld their children from attending classes because they could not afford to buy the required textbooks or to purchase the proper uniform. Некоторые родители не отправляют своих детей в школу, поскольку они не могут позволить себе купить необходимые учебники или надлежащую школьную форму.
Moreover, the procedure could not be used in cases involving extradition, because it was only applicable in Polish courts. К тому же это положение не может быть использовано в случаях экстрадиции, поскольку оно применяется только к польским судам.
The Regional Director acknowledged that the report did not contain information on follow-up because it had just been published. Региональный директор признал, что в докладе не содержится никакой информации о последующих мерах, поскольку он был только что опубликован.
It used the term "contested" because the processes of liberalization and deregulation are not an end unto themselves. Она использовала понятие «состязательный», поскольку процессы либерализации и дерегулирования не являются самоцелью.
This is important because the lack of detailed data limits a greater understanding of the factors behind the overall developments. Эта проблема очень важна, поскольку отсутствие подробных данных не позволяет глубже понять факторы, предопределяющие общую конъюнктуру.
The issue was of particular importance for Belarus because it was establishing its own merchant fleet and diversifying its exports. Этот вопрос особенно важен для Беларуси, поскольку она создает свой собственный торговый флот и диверсифицирует свой экспорт.
The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. Представитель Ганы выразила озабоченность по поводу нынешнего положения в области финансирования, в частности поскольку оно негативно сказывается на программах.
It was stressed that insurance is a 'no regrets' strategy because it enhances financial resilience. Было подчеркнуто, что страхование представляет собой "беспроигрышную" стратегию, поскольку оно укрепляет финансовую устойчивость.
However, the continuous decline in UNDP resources worries us, because it affects our development prospects. Однако постоянное снижение объема ресурсов ПРООН вызывает наше беспокойство, поскольку это сказывается на перспективах нашего развития.
We continue to support that resolution because it is closely tied to the subject that we are considering. Мы по-прежнему поддерживаем эту резолюцию, поскольку она тесно связана с рассматриваемым нами вопросом.
Afar is currently considered an area of concern because the rainy season failed to meet expectations. В настоящее время вызывающим обеспокоенность регионом является Афар, поскольку дождливый сезон не соответствовал ожиданиям.
It is not sustainable because those who lead the way seek only the advancement of their personal interests. Этот процесс не может быть устойчивым, поскольку те, кто его возглавляют, стремятся лишь к реализации собственных интересов.
Even if recourse mechanisms are formally available, they may be ineffective because to resort to them would invite retaliation. Даже если механизмы юридической помощи формально существуют, они могут оказаться неэффективными, поскольку обращение к ним может повлечь за собой репрессалии.
He was accused of shooting them with an automatic pistol because he could not repay his debts to them. Он был обвинен в том, что застрелил их из автоматического пистолета, поскольку не мог вернуть им долги.
Immigrant women domestic workers, for example, are particularly vulnerable because they often cannot access the public sphere. Например, женщины-иммигранты, работающие в качестве домашней прислуги, являются особенно уязвимыми, поскольку они нередко оторваны от общества.