Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia. Нет никакой опасности того, что он скроется, поскольку он хочет получить право остаться в Австралии.
It must be implemented strictly and in its entirety, and reservations should be avoided because they weakened the basis of the Convention. Конвенция должна осуществляться строго и в полном объеме, и при этом следует избегать оговорок, поскольку они ослабляют ее основу.
He further claims a violation of article 14, paragraph 2, because he was not presumed innocent. Он утверждает далее, что был нарушен пункт 2 статьи 14, поскольку он не считался невиновным.
We did this not because democracy always produces good Governments, for it does not. Мы принимали участие в этой встрече не потому, что демократия всегда ведет к формированию подходящего правительства, поскольку это не так.
Perhaps they are after me now because they are suffering a shortage of sulphuric acid. Возможно, они решили охотиться за мной, поскольку у них наблюдается дефицит серной кислоты.
The document and presentation were highly appreciated because they contained useful studies of the problems of development finance in African LDCs. Этот документ и доклад получили весьма положительную оценку, поскольку в них содержатся весьма полезные результаты анализа проблем финансирования развития в африканских НРС.
I am not seeking to get a resolution adopted because resolutions inevitably and repeatedly express the balance of power. Я не добиваюсь принятия резолюции, поскольку резолюции неизбежно и постоянно отражают соотношение сил.
We representatives participating in this special session have a particular responsibility, because these are interesting times for the United Nations. Мы, представители государств, принимающих участие в этой специальной сессии, несем особую ответственность, поскольку Организация Объединенных Наций находится на сложном этапе.
This seems more difficult because there is no symmetry between the proposals. Это представляется более сложным, поскольку между этими предложениями отсутствует какая-либо симметрия.
We deem this most regrettable, because we have complied with the conditions imposed by the international community. Мы рассматриваем это как факт, достойный сожаления, поскольку мы со своей стороны выполнили все условия, навязанные нам международным сообществом.
They pose a real challenge precisely because they are rooted in our lifestyle and in our social structures. Их решение представляет собой действительно сложную задачу, поскольку они глубоко укоренились в нашем образе жизни и социальных структурах.
Article 15 is appropriate because a State should not be obliged to reveal certain information, but the article should be reworded. Статья 15 представляется уместной, поскольку государство не должно быть обязано раскрывать определенную информацию, однако эту статью следует переформулировать.
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1.
The buyer contested that the purchase price was due, because the seller did not establish a final account. Покупатель опротестовал покупную цену, поскольку продавец не подготовил окончательный счет.
It applied CISG, because the parties had their places of business in different Contracting States. Суд применил КМКПТ, поскольку коммерческие предприятия сторон находились в различных договаривающихся государствах.
The Moroccan autonomy proposal was groundless because the Western Sahara was not Moroccan territory. Предложение Марокко об автономии является необоснованным, поскольку Западная Сахара не является марокканской территорией.
Generally, primary school enrolment for girls is higher than that for boys because traditionally boys are expected to herd livestock. В целом в начальных школах девочек насчитывается больше, чем мальчиков, поскольку традиционно мальчики заняты уходом за домашним скотом.
This document was submitted after the due date because the workshop took place from 5 to 6 November 2007. Настоящий документ представлен после официально установленной предельной даты, поскольку рабочее совещание состоялось 5-6 ноября 2007 года.
We are proud of those practices, because they help to promote respect, tolerance and understanding. Мы гордимся такой практикой, поскольку она способствует поощрению взаимоуважения, терпимости и взаимопонимания.
She agreed that the Canadian Human Rights Commission did not provide an effective remedy because it acted as a filtering mechanism for complaints. Она согласна с тем, что канадская Комиссия по правам человека не обеспечивают эффективных средств защиты, поскольку она действует как механизм, фильтрующий жалобы.
That was unnecessary because the normal way of bringing actions, without staff unions, had generally proved effective and efficient. Это не целесообразно, поскольку нормальный путь принятия решений без участия профсоюзов оказался в целом эффективным и действенным.
Some countries were reluctant to ratify the Optional Protocol because they were apprehensive about establishing national preventive mechanisms. Некоторые страны проявляют настороженность в связи с ратификацией Факультативного протокола, поскольку испытывают определенные опасения, связанные с созданием национальных превентивных механизмов.
My country believes that the principle of non-intervention must be duly respected because it is the pillar underpinning relations between independent States. Моя страна считает необходимым неукоснительно соблюдать принцип невмешательства, поскольку он лежит в основе отношений между независимыми государствами.
A senior secured creditor was protected because its security right in the asset disposed of continued. Обеспеченный кредитор более высокого ранга является защищенным, поскольку его обеспечительное право в отчуждаемых активах сохраняется.
Moreover, transfers that are not refundable are preferable because, otherwise, countries with large prior debt burdens might be excluded. Кроме того, предпочтительными являются трансферты, не подлежащие возмещению, поскольку страны со значительным объемом ранее накопленного долгового бремени могут просто оказаться "вне игры".