| Additionally, you should enable SquashFS because most modern Gentoo Installation CDs require it. | Кроме того, следует включить SquashFS, поскольку она требуется для большинства современных установочных дисков Gentoo. |
| Vast amounts of flowers and other agricultural produce were wasted because they could not be exported. | Огромное количество цветов и другой сельскохозяйственной продукции пропало даром, поскольку их оказалось невозможно экспортировать. |
| Metacognition is especially important in project-based learning because students must make decisions about what strategies to use and how to use them. | Метапознание особенно важно для проектного обучения, поскольку учащиеся могут принимать решения о том, какие стратегии и как они могут использовать. |
| But this is only apparent because the island has indeed missed the industrial revolution. | Но это только кажущееся, поскольку на острове действительно пропустили промышленной революции. |
| And because it costs less than coniferous species as a result the demand soared. | А поскольку она стоит дешевле изделий из хвойных пород, то и спрос повысился. |
| The spy doesn't even need physical access to your machine because many current keyloggers send their logs by mail. | Шпиону даже не нужен физический доступ к Вашему компьютеру, поскольку многие современные кейлоггеры отсылают свои протоколы по электронной почте. |
| This is sometimes not the best to use because they can bring back help. | Иногда это не лучший вариант, поскольку он может привести подмогу. |
| DLW Linoleum was awarded this certificate because it satisfies a number of environmental criteria as proven by an independent inspection. | Линолеум DLW получил этот сертификат, поскольку, согласно заключению независимой экспертизы, удовлетворяет целому ряду критериев по защите окружающей среды. |
| Armstrong received this approval because all fields of business such as development, production, laying and customer service satisfy this standard. | Armstrong сертифицирован по этом стандарту, поскольку все аспекты деятельности компании - развитие, производство, размещение и служба работы с клиентами - удовлетворяют нормативным требованиям. |
| After all, he enjoys the war because he finds a thrill in killing. | В конце концов, он наслаждается войной, поскольку испытывает волнующее чувство, когда убивает. |
| Arguments that Zelaya's ouster was illegal because the proper legal procedures were not used has been advanced by several lawyers. | Аргументы о том, что свержение Селайи было незаконным, поскольку некоторые правовые процедуры не соблюдались, были выдвинуты несколькими юристами. |
| The artist hurried, because he was preparing for the XVIII Peredvizhniki exhibition and despite having the flu, continued to work actively. | Художник торопился, поскольку готовился к XVIII выставке передвижников и, несмотря на грипп, продолжал активно работать. |
| Also, because this optimization is done less often than with other tree data structures, the optimization can be more extensive. | Кроме того, поскольку такая оптимизация проводится реже, чем у других древовидных структур данных, выигрыш может быть ещё больше. |
| The youth were open to change and enlightenment because they still had not been indoctrinated with other views. | Молодёжь была открыта к переменам и просвещению, поскольку ещё не была подвержена влиянию иных взглядов. |
| They came here because they wanted to, as Zionists. | Они приехали сюда, поскольку они хотели этого, поскольку они были сионистами». |
| Of course it wasn't a tragedy, because she got what she wanted. | Конечно, это не стало трагедией, поскольку она получила что хотела. |
| The EU's argument was that Greece encountered a difficult situation in 2015 because it delayed implementation of structural reforms. | Аргумент ЕС заключался в том, что Греция столкнулась с трудной ситуацией в 2015 году, поскольку задержала проведение структурных реформ. |
| Linux is a natural fit for these organisations, because deployments don't commit them to expensive licence, upgrade, or maintenance fees. | Linux естественно подходит таким организациям, поскольку его внедрение не обязывает к покупке дорогих лицензий, обновлений и оплате поддержки. |
| This agreement reached an end in 2009 because the EU could no longer support the pre-determined demands. | Действие этого соглашения закончилось в 2009 году, поскольку ЕС больше не мог поддерживать заранее определенные требования. |
| This proposal was rejected because «it found no support in the Ministry of Culture of Rostov oblast». | Но от этой идеи отказались, поскольку она «не нашла поддержки в Министерстве культуры Ростовской области». |
| Rain called this project with album-book, because it consists of forty pages with photos. | Раин назвал этот проект альбомом-книжкой, поскольку он состоит из сорока страниц с фотографиями. |
| However, its children's parents also have to be included, because they can be used to explain away the node in question. | Однако, родители его детей также нужно включать, поскольку их можно использовать для объяснения рассматриваемого узла. |
| No white person had ever seen this place because evil had blinded us to its existence. | Ни один белый человек никогда не видел это место, поскольку дьявол ослепил нас, чтобы скрыть его существование. |
| The prelates were also opposed to the French marriage, because the French supported Clement VII whom the Hungarian clergy considered an antipope. | Венгерские прелаты также выступали против французского брака, поскольку французы поддерживали Климента VII, которого венгерское духовенство считало антипапой. |
| However, because subjects succeed at repeatedly testing the same singular principle, they naively believe their chosen hypothesis is correct. | Однако, поскольку субъекты преуспевают неоднократно, решая задачи тем же одним принципом, они наивно полагают, что их выбранная гипотеза верна. |