It's suitable for our purposes because it boots quickly and has a small footprint. |
Это подходит для наших целей, поскольку он быстро загружается и достаточно лёгок. |
Geography affects solar energy potential because areas that are closer to the equator have a greater amount of solar radiation. |
Географическое положение влияет на энергетический потенциал, поскольку ближе к экватора области принимают большее количество солнечного излучения. |
During the Great Patriotic War, the garden was badly damaged, because one of Moscow's defensive fortifications passed through its territory. |
В годы Великой Отечественной войны сад сильно пострадал, поскольку через его территорию прошла одна из линий оборонных укреплений Москвы. |
However, he also acknowledged that strictly speaking they are not polyhedra because their construction does not conform to the usual definitions. |
Однако он также добавил, что, строго говоря, они не являются многогранниками, поскольку не удовлетворяют привычным определениям. |
The psychodynamic perspective lost support because it lacked a sufficient model to account for how the unconscious could influence perception. |
Однако психодинамический взгляд потерял поддержку, поскольку у него отсутствовала надлежащая модель, которая бы включала то, как подсознательное может влиять на восприятие. |
Throughout the novel, he has a superiority complex because he is better educated than the other men of the platoon. |
На протяжении всего романа он испытывает комплекс превосходства, поскольку он образованнее остальных людей во взводе. |
This is important because most new genes evolve within gene families from pre-existing genes that share common ancestors. |
Это важный процесс, поскольку новые гены развиваются в пределах семейства генов от общего предка. |
This will bring great benefits because these stations are located in the Pacific sector of Antarctica, which is poorly covered by scientific studies. |
Это принесёт большую пользу, поскольку эти станции находятся в Тихоокеанском секторе Антарктики, который мало охвачен научными исследованиями. |
Warlock reveals that Thanos has always allowed himself to be defeated because the Titan secretly knows he is not worthy of ultimate power. |
Уорлок обнаруживает, что Танос всегда позволял себя победить, поскольку знал втайне, что не заслуживает абсолютной силы. |
Reverend Clemm decided not to bother with a sermon because the crowd was too small. |
Преподобный Клемм решил обойтись без проповеди, поскольку было слишком мало народа. |
Humans can understand what these concepts mean because they can directly experience them from their own bodies. |
Люди могут легко понять смысл этих слов, поскольку они могут непосредственно испытать их при помощи собственных тел. |
The court was considered necessary because it was understood that nation-states could not disarm into a vacuum. |
Создание суда посчитали необходимым, поскольку поняли, что национальные государства не могут разоружаться без регулирующего органа. |
And that also fits, because it reflects the tree a bit my feelings resist. |
И это также подходит, поскольку он отражает дерево немного моих чувств сопротивление. |
I had the plugin identified shortly before because there have been problems with some features in the layout. |
Я плагин определил незадолго до того, поскольку там были проблемы с некоторыми особенностями в макете. |
It is difficult to explain this, because nothing has changed radically from outside. |
Это сложно объяснить, поскольку снаружи ничего радикально не переменилось. |
CPI is a primary inflation indicator because consumer spending accounts for nearly two-thirds of economic activity. |
Индекс потребительских цен - это первичный индикатор инфляции, поскольку расходы потребителей составляют почти две трети экономической деятельности страны. |
Usually people have not sufficient experience in buying-sale of premises because need for this appears seldom. |
Обычно у людей нет достаточного опыта в купле-продаже недвижимости, поскольку потребность в этом возникает редко. |
The shooter must throw again because none of the bets are decided. |
Стрелок должен бросить еще раз, поскольку никто из ставки решаются. |
The most common throw with two dice is 7, because there are six different ways in which we can. |
Наиболее часто бросают с двумя костями в 7, поскольку Есть шесть различных способов, в которых мы можем. |
But the real figures are higher, because many of them also donated before. |
Но реальная цифра выше, поскольку многие из них также безвозмездно прежде. |
Your customers are assured that it is safe to do business with you because sensitive information is encrypted and remains private. |
Ваши клиенты уверены: делать бизнес с вами безопасно, поскольку секретная информация передается в зашифрованном виде и остается приватной. |
We have been terminated the contract because we need too much processing power. |
Мы были расторгнуты договора, поскольку нам нужно слишком много вычислительной мощности. |
I mean really big deal because it is impressive and it seems unreal. |
Я имею в виду действительно крупную сделку, поскольку она впечатляет и кажется нереальным. |
The nuclear program is the dynamic factor here, because it will set a timeline for action. |
Ядерная программа является здесь динамическим фактором, поскольку она определит сроки для действий. |
Surely, this method cannot guarantee anything because many domains are registered anonymously and the fraudsters easily may give false information. |
Разумеется, данный метод не дает никаких гарантий, поскольку множество доменов регистрируется анонимно и мошенники с легкостью могут подложить фальшивую информацию. |