Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
However, her delegation had joined the consensus because it wished to uphold the budget procedures laid down in General Assembly resolution 41/213. Однако ее делегация присоединилась к консенсусу, поскольку она хочет поддержать бюджетные процедуры, изложенные в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Such a paragraph was necessary because the current provisional arrangements only covered the period up to the end of 1999. Такой пункт необходим, поскольку нынешние временные договоренности охватывают только период до конца 1999 года.
Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. Работы в рамках второй очереди были приостановлены, поскольку они не отвечали потребностям системы или условиям выплаты персоналу соответствующих сумм.
Morocco had asked for more centres because it wanted the process to be completed as soon as possible. Правительство Марокко просило увеличить число центров, поскольку оно хотело бы завершить процесс идентификации как можно скорее.
He did not see why such an exception was made, because it made the text less clear. Он не понимает, почему делается такое исключение, поскольку из-за этого текст становится менее ясным.
The posts at The Hague assist in research because they provide access to full service libraries or on-line legal services. Эти юрисконсульты оказывают помощь в аналитической деятельности, поскольку они имеют доступ к полному набору библиотечных услуг и к компьютерной сети юридических услуг.
It should not exist because the danger to which the United Nations staff are subject does not differ according to recruitment status. Его не должно быть, поскольку опасность, которой подвергаются сотрудники Организации Объединенных Наций, не зависит от их контрактного статуса.
Most staff are targeted because they are international civil servants working in an office or driving a vehicle that bears the United Nations flag. Большинство сотрудников становится объектом нападения, поскольку они являются международными гражданскими служащими, которые работают в служебных помещениях или управляют автомобилями с флагом Организации Объединенных Наций.
It could be misleading to compare the investment returns of different funds because various factors could distort comparisons. Сопоставление прибыли от инвестиций различных фондов может привести к неправильным выводам, поскольку различные факторы могут исказить результаты сопоставления.
The Group had reluctantly joined the consensus because the Fifth Committee had been unable to begin its consideration of the item earlier in the session. Группа неохотно присоединилась к консенсусу, поскольку Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению этого пункта на предыдущем этапе сессии.
His delegation remained concerned about the proposed pension increase, particularly because it was to be in addition to a very generous salary increase. Его делегация по-прежнему озабочена предлагаемым повышением пенсий, в частности, поскольку оно предлагается наряду с весьма значительным увеличением окладов.
The Chairman said that neither official nor informal consultations had been held because the corresponding decision had not been taken. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что официальные или неофициальные консультации не проводились, поскольку не было принято соответствующее решение.
The decision was bold because the distinction remained confusing. Решение является смелым, поскольку такое различие по-прежнему вызывает путаницу.
In particular, certain controversial provisions should be removed because they risked endangering acceptance of the draft. В частности, следует исключить некоторые противоречивые положения, поскольку они ставят под угрозу принятие проекта.
This practice inevitably has an impact on the actual definition of reservations because it incorporates clarifications relating to the time of their formulation. Такая практика неизбежно отражается на самом понятии оговорок, поскольку она включает уточнения относительно момента их заявления.
Monopoly rents may be perceived as being unfair, because they imply a transfer of wealth from consumers to producers. Монопольная рента может рассматриваться как несправедливая, поскольку она просто предполагает переход достояния от потребителей к производителям.
Furthermore, monopoly rents may be economically questionable, because they impose a net loss of welfare to the economy. Кроме того, монопольная рента может вызывать сомнения с экономической точки зрения, поскольку она обуславливает чистые потери в благосостоянии, что неблагоприятно сказывается на экономике.
Additionally, these approaches could often provide strong authentication because manipulating or tricking these systems was very difficult. Кроме того, с помощью этих подходов часто можно добиться надежного удостоверения, поскольку манипулирование такими системами или махинации с ними весьма затруднены.
The eyewitness was spared because she was nine months pregnant. Свидетельницу пощадили, поскольку она была на девятом месяце беременности.
Many other summary executions were carried out during this period because MLC/RCD-N suspected the majority of the population of supporting APC troops. В этот период было совершено множество и других суммарных казней, поскольку ДОК/КОД-Н подозревало большинство населения в поддержке сил АКН.
The trends for 2004 are not available because only one country in the region provided the expert opinion required in the annual reports questionnaire. Тенденции за 2004 год не показаны, поскольку лишь одна страна из данного региона представила заключение экспертов, которое следовало внести в вопросник к ежегодным докладам.
That eventuality is possible because the activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. Такая возможность реальна, поскольку при осуществлении той или иной деятельности всегда есть риск причинения ущерба и этот риск исключить нельзя.
The Netherlands suggests deleting the expression "or some similar connection" because it is too vague. Нидерланды предлагают исключить слова «или некоторую сходную связь», поскольку они чересчур нечетки.
In fact, involvement by the Council hinders rather than helps this ongoing process, because it is designed as an instrument of pressure. Более того, участие Совета препятствует, а не содействует этому продолжающемуся процессу, поскольку оно используется как инструмент давления.
Percentages add to more than 100 per cent because Census respondents were able to identify with more than one ethnicity. Суммарная доля превышает 100%, поскольку респонденты переписи имели возможность указать более чем одну этническую принадлежность.